Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3181
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 455 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Gáner málá gáṋthiyáchi
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tomár tare priyatama
Sáthe theko priya mane theko


Ásbe tumi hásbe tumi
Jaŕer tupháne aliiker váne


Básbe bhálo anupama
Cetanáre mor dhare' rekho
|A wreath of song threaded have I
For You, the Most Darling.


Yes You will come, and You will smile;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Unrivaled One, You will hold dear.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Una corona de canciones he enhebrado'''
'''Para Ti, el Más Querido.'''


''', vendrás y sonreirás;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Sin rival, Tú serás admirado.'''
|-
|-
|Álo-cháyáy tomár khelá
|Samvit ásave práń bhare' dio
Vajraviińáy tomár liilá
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Bhásáo ámár vimba bhelá
Maner gabhiire cidghananiire


Chande tomár stamba sama
Ráge anuráge more d́eko
|With light and shadow is Your sport;
|With the wine of consciousness life please do lade;
Your cosmic drama on a lyre of thunder.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


You launch my bubble's coracle
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Like clump of grass upon Your prosody.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Con luz y sombra es Tu juego;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Tu drama cósmico, en una lira de estruendo.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Lanzas la barquilla de mi burbuja'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Como una mata de hierba sobre Tu prosodia.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Liilár srote sabáy bhásáo
|Atal apár he priitisindhu
Liiláraser rúp dhare jáo
Mane rekho ámi tomári bindu


Arúp tumi kakhan kii cáo
Tava karuńáy anukampáy


Bujhiye dáo marme mama
Pale pale more ceye dekho
|In the dramatic flow everyone You set adrift;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
But You go on clutching the nature of liila's flavor.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


When You are form-free, what is it You wish
By Your kindness and compassion,


From my heart-core? Kindly make clear.
Each and every moment at me gaze!
|'''En el flujo dramático a todos dejas a la deriva;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Pero Tú sigues aferrado a la naturaleza del sabor de tu liila.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Cuando estás libre de forma, ¿qué es lo que deseas'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''De mi corazón? Por favor, acláralo.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3181%20GA%27NER%20MA%27LA%27%20GA%27NTHIYA%27CHI%20TOMA%27R%20TARE.mp3 canción] Gáner málá gáṋthiyáchi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3181 Gáner málá gáṋthiyáchi]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná