Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3181
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 384 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Gáner málá gáṋthiyáchi
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Tomár tare priyatama
Kisera tare


Ásbe tumi hásbe tumi
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Básbe bhálo anupama
Jug jugántare
|A wreath of song threaded have I
For You, the Most Darling.


Yes You will come, and You will smile;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Unrivaled One, You will hold dear.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Una corona de canciones he enhebrado'''
'''Para Ti, el Más Querido.'''


''', vendrás y sonreirás;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Sin rival, Tú serás admirado.'''
|-
|-
|Álo-cháyáy tomár khelá
|Mane nái kii je kare jái
Vajraviińáy tomár liilá
Áshár pareo áshá dhare jái


Bhásáo ámár vimba bhelá
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Chande tomár stamba sama
Dot́ánáy kál je jáy sare
|With light and shadow is Your sport;
|In memory is not what I keep doing;
Your cosmic drama on a lyre of thunder.
Hope even after hope I go on holding.


You launch my bubble's coracle
What I imagine and what I consider not,


Like clump of grass upon Your prosody.
In dilemma, time slips away.
|'''Con luz y sombra es Tu juego;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Tu drama cósmico, en una lira de estruendo.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Lanzas la barquilla de mi burbuja'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Como una mata de hierba sobre Tu prosodia.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Liilár srote sabáy bhásáo
|Liilámay liilá cháŕá nái
Liiláraser rúp dhare jáo
Nityadhámeo tári krpá cái


Arúp tumi kakhan kii cáo
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Bujhiye dáo marme mama
Bujhite gele nayan jhare
|In the dramatic flow everyone You set adrift;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
But You go on clutching the nature of liila's flavor.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


When You are form-free, what is it You wish
What I understand and what I apprehend not,


From my heart-core? Kindly make clear.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''En el flujo dramático a todos dejas a la deriva;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Pero Tú sigues aferrado a la naturaleza del sabor de tu liila.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Cuando estás libre de forma, ¿qué es lo que deseas'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''De mi corazón? Por favor, acláralo.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3181%20GA%27NER%20MA%27LA%27%20GA%27NTHIYA%27CHI%20TOMA%27R%20TARE.mp3 canción] Gáner málá gáṋthiyáchi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3181 Gáner málá gáṋthiyáchi]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá