Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3200
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 385 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Manera gabhire cupisáre
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Ke go ele tumi
Kisera tare


Bale dáo more balo more
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Bhávera gahane smitánane
Jug jugántare


Saptaloke cumi
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Gán geye gele kon sure
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]


Kii se sure
Age after age.
|Into the depths of mind stealthily,
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
Who are You that entered...
'''¡Por quién es esto!'''


Myself let be told, please tell me.
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''


With smiling face in psychic deeps,
'''Edad tras edad.'''


Kissing the ''lokas'' seven.
Some tune did You go on singing,
In what melody?
|'''En las profundidades de la mente sigilosamente,'''
'''¿Quién eres Tú que entraste...'''
'''Yo mismo me dejé decir, por favor dime.'''
'''Con cara sonriente en las profundidades psíquicas,'''
'''besando los siete lokas.'''
'''Alguna melodía cantaste,'''
'''¿En qué melodía?'''
|-
|-
|Alakár álo bhúloke návále
|Mane nái kii je kare jái
Madhu jyotsnáy man bhare dile
Áshár pareo áshá dhare jái


Ańu-paramáńu sabáre nácále
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Bhedábhed tuccha kare
Dot́ánáy kál je jáy sare
|Down to earth came a luster heavenly;
|In memory is not what I keep doing;
Minds You filled with moonlight sweet.
Hope even after hope I go on holding.


Atoms and molecules You made dance for everybody,
What I imagine and what I consider not,


Preferential treatment rejecting.
In dilemma, time slips away.
|'''Abajo a la tierra vino un lustre celestial;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''mentes Tú llenaste con dulce luz de luna.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Átomos y moléculas Tú hiciste bailar para todos,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''rechazando el trato preferente.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Tumi ácho tái jagat rayeche
|Liilámay liilá cháŕá nái
Kalakákalite bhuvan bhareche
Nityadhámeo tári krpá cái


Phuler hásite mádhurii jhareche
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Káler kálimá geche sare
Bujhite gele nayan jhare
|You exist and so the world has persevered;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
You've infused the universe with a sweet humming.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


From floral laughter sweetness has seeped;
What I understand and what I apprehend not,


Severed has been time's prospect gloomy.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Tú existes y así el mundo ha perseverado;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Has infundido al universo un dulce zumbido.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''De la risa floral se ha filtrado la dulzura;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''cortada ha sido la sombría perspectiva del tiempo.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 85: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3200%20MANER%20GABHIIRE%20CUPISA%27RE.mp3 canción] Manera gabhire cupisáre cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3200 Manera gabhire cupisáre]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá