Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3198
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 458 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Madhur tomár parasha lági
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Ceye áchi ásápathapáne
Sáthe theko priya mane theko


Vidhur ámi tandrá tyági
Jaŕer tupháne aliiker váne


Kál je kát́ái pal gune
Cetanáre mor dhare' rekho
|For the sake of Your sweet touch,
I am looking toward the path of advent.


Drowsiness renounced, I'm forlorn;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


The time I spend counting moments.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Por Tu dulce toque'''
'''miro hacia el camino del advenimiento.'''


'''Renunciado a la somnolencia, estoy desamparado;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''El tiempo paso contando momentos.'''
|-
|-
|Je hár galáy pariye gele
|Samvit ásave práń bhare' dio
Je phul dhúláy jhariye dile
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Je bhálabásáy man bharále
Maner gabhiire cidghananiire


Táo ki ábár neve t́ene
Ráge anuráge more d́eko
|The garland, when it was placed upon neck,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Its flowers onto dust You let be shed.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


The mind You filled with fondness,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


That too, is it dragged down afresh?
Kindly summon me through love and tender care.
|'''La guirnalda, cuando fue colocada sobre el cuello,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Sus flores sobre el polvo Dejaste que se derramaran.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''La mente la llenaste de cariño,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''¿también es arrastrada de nuevo?'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Tomár riiti bujhe ut́há bhár
|Atal apár he priitisindhu
Kśańe klesh bhár kśańe mańihár
Mane rekho ámi tomári bindu


Sab kichutei asheś apár
Tava karuńáy anukampáy


Kabe kii karibe kebá jáne
Pale pale more ceye dekho
|Hard it is to comprehend Your methodology–
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
One minute, a load of grief; the next, a gemmed wreath.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Endless and immense is every little thing;
By Your kindness and compassion,


When and what You will do, does anybody guess?
Each and every moment at me gaze!
|'''Es difícil comprender tu metodología.'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Un minuto, una carga de aflicción; al siguiente, una corona de gemas.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Cada pequeña cosa es infinita e inmensa;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''¿Alguien adivina cuándo y qué harás?'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3198%20MADHUR%20TOMA%27R%20PARASHA%20LA%27GI.mp3 canción] Madhur tomár parasha lági cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3198 Madhur tomár parasha lági]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná