Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3197
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 459 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Citanandan manoraiṋjan
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tomáre ceyechi káche
Sáthe theko priya mane theko


Antareri antahsthale
Jaŕer tupháne aliiker váne


Sakal vedaná májhe
Cetanáre mor dhare' rekho
|Psyche's Delight, the Mind-Pleaser,
I have wished You near,


In my heart's inner sphere,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Amid each and every agony.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''El Deleite de Psique, el Placer de la Mente,'''
'''te he deseado cerca,'''


'''En la esfera interior de mi corazón,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''en medio de cada agonía.'''
|-
|-
|Aruńodaye prabhát kusume
|Samvit ásave práń bhare' dio
Smita pápŕir prakáshodgame
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Hásá bhálabásá cáoyá pipásá
Maner gabhiire cidghananiire


Ámár sakal káje
Ráge anuráge more d́eko
|At daybreak with the blossoms of morning,
|With the wine of consciousness life please do lade;
With smiling petals' manifestation emerging,
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Laughter and love, desire and driving ambition,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


They are in all my deeds.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Al amanecer con las flores de la mañana,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''con la manifestación de pétalos sonrientes emergiendo,'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''La risa y el amor, el deseo y la ambición impulsora,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''están en todos mis actos.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Cáini tomáre ámár karite
|Atal apár he priitisindhu
Ceyechi ámár sab kichu dite
Mane rekho ámi tomári bindu


Bale gechi shudhu eso mor vidhu
Tava karuńáy anukampáy


Nitya nútan sáje
Pale pale more ceye dekho
|Mine I did not want to make Thee;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Rather, I have wanted to give You my everything.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


I have gone on saying: Please come, my Moon,
By Your kindness and compassion,


In ever-novel clothing.
Each and every moment at me gaze!
|'''Mío no he querido hacerte;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''más bien, he querido darte mi todo.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''He ido diciendo: Por favor, ven, Luna mía,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''con ropa siempre nueva.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3197%20CITANANDANA%20MANORAINJAN.mp3 canción] Citanandan manoraiṋjan cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3197 Citanandan manoraiṋjan]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná