Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0483
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Milaner dine prabháta kirańe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Maner kálimá chilo ná ár
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Phuler suváse práńer suháse
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sare giyechilo jata vyathábhár
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On our wedding day, with dawn's sunrays,
The psyche's darkness no longer stayed.


With floral fragrance and sweet smile of life,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Everything painful was swept aside.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''El día de nuestra boda, con los rayos del sol del amanecer,'''
'''La oscuridad de la psique ya no permanecía.'''


'''Con la fragancia floral y la dulce sonrisa de la vida,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Todo lo doloroso fue barrido a un lado.'''
|-
|-
|Shata janamer jame ásá bhár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Chilo jata shubháshubha saḿskár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ek lahamáy kothá bhese jáy
Prasanno bhava he citi anubhava


Sab bhule giye hayechi tomár
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Countless past lives have come to fruition;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Requited were all good and bad actions.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In a split second where does it drift away;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


All was forgotten when become Yours have I.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Incontables vidas pasadas llegaron a su fin;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Requeridas fueron todas las acciones buenas y malas.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En una fracción de segundo donde se aleja;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Todo fue olvidado cuando en Tuyo me he convertido.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tumi ácho ár ámi shudhu áchi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sab vinimaye tomáre peyechi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár krpáy moha muche jáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Cáoyá páoyá saba hay ekákár
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You exist, whereas I just persist;
|Established in the principle of social equality,
In every exchange, it is You I've obtained.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


By Your grace, attachments are erased;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


All desires and acquires become alike.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tú existes, mientras que yo sólo persisto;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En cada intercambio, es a Ti a quien he obtenido.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por Tu gracia, los apegos se borran;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Todos los deseos y adquisiciones se vuelven iguales.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___483%20MILANER%20DINE%20PRABHA%27T%20KIRAN%27E.mp3 canción] Milaner dine prabháta kirańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0483 Milaner dine prabháta kirańe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah