Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3194
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 462 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Madhur tomár lági
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Áshár pradiip áchi jváli
Sáthe theko priya mane theko


Nirvát e diipashikhá jata
Jaŕer tupháne aliiker váne


Bádhár bhrúkut́i jáy dali
Cetanáre mor dhare' rekho
|For the sake of sweet Thee,
Hope's lamp am I lighting.


To extent this lamp-flame is motionless,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


The grimace of impediment goes on trampling.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Por el bien del dulce Tú,'''
'''enciendo la lámpara de la esperanza.'''


'''A la distancia esta llama de lámpara está inmóvil,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''la mueca del impedimento sigue pisoteando.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|Calacaiṋcal sakali jagate
Madhumay tumi cirastháyii


Áse jáy sabe tomári srote
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Ańumay tumi kál-jayii
|-
 
|Samvit ásave práń bhare' dio
Chile ácho tumi thákiyá jáibe
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Kále kálátiite ucchali
|To move on, all in this world are restless;
Full of sweetness, You are ever-abiding.
 
Everybody comes and goes in just Your current.
 
Triumphant over time, You comprise the tiny.


You had been, are at present, and will stay resident,
Maner gabhiire cidghananiire


In and beyond time, all-pervading.
Ráge anuráge more d́eko
|'''Para seguir adelante, todos en este mundo están inquietos;'''
|With the wine of consciousness life please do lade;
'''Lleno de dulzura, siempre estás presente.'''
Well-trained in essence salutary, with work engage.


'''Todos van y vienen en Tu corriente.'''
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


'''Triunfante sobre el tiempo, Tú abarcas lo diminuto.'''
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Tú has sido, eres actualmente, y permanecerás residente,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''en y más allá del tiempo, omnipresente.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Rúp ras ár dhvanisamáśt́i
|Atal apár he priitisindhu
Sparsha gandha tava visrśt́i
Mane rekho ámi tomári bindu


Ei páṋc diye liiláy bhuliye
Tava karuńáy anukampáy


Liilár gopál ácho bhuli
Pale pale more ceye dekho
|Form and flavor and tones collectively,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Touch and scent– all of them, Your making.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


By way of these five, in Play having forgotten,
By Your kindness and compassion,


Sportive Gopal is ignoring.
Each and every moment at me gaze!
|'''Forma y sabor y tonos juntos,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''tacto y aroma, todos ellos, obra tuya.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Por medio de estos cinco, en Juego habiendo olvidado,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''el deportivo [[wikipedia:Gopala-Krishna|Gopal]] ignora.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3194%20MADHUR%20TOMA%27R%20LA%27GI%20A%27SHA%27R%20PRADIIP.mp3 canción] Madhur tomár lági cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3194 Madhur tomár lági]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná