Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3194
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 392 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Madhur tomár lági
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Áshár pradiip áchi jváli
Kisera tare


Nirvát e diipashikhá jata
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Bádhár bhrúkut́i jáy dali
Jug jugántare
|For the sake of sweet Thee,
Hope's lamp am I lighting.


To extent this lamp-flame is motionless,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


The grimace of impediment goes on trampling.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Por el bien del dulce Tú,'''
'''enciendo la lámpara de la esperanza.'''


'''A la distancia esta llama de lámpara está inmóvil,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''


'''la mueca del impedimento sigue pisoteando.'''
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
|-
|Calacaiṋcal sakali jagate
Madhumay tumi cirastháyii


Áse jáy sabe tomári srote
'''Edad tras edad.'''


Ańumay tumi kál-jayii
|-
 
|Mane nái kii je kare jái
Chile ácho tumi thákiyá jáibe
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Kále kálátiite ucchali
|To move on, all in this world are restless;
Full of sweetness, You are ever-abiding.
 
Everybody comes and goes in just Your current.
 
Triumphant over time, You comprise the tiny.


You had been, are at present, and will stay resident,
Kii je bhávi kii je ná bhávi


In and beyond time, all-pervading.
Dot́ánáy kál je jáy sare
|'''Para seguir adelante, todos en este mundo están inquietos;'''
|In memory is not what I keep doing;
'''Lleno de dulzura, siempre estás presente.'''
Hope even after hope I go on holding.


'''Todos van y vienen en Tu corriente.'''
What I imagine and what I consider not,


'''Triunfante sobre el tiempo, Tú abarcas lo diminuto.'''
In dilemma, time slips away.
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Tú has sido, eres actualmente, y permanecerás residente,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''en y más allá del tiempo, omnipresente.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Rúp ras ár dhvanisamáśt́i
|Liilámay liilá cháŕá nái
Sparsha gandha tava visrśt́i
Nityadhámeo tári krpá cái


Ei páṋc diye liiláy bhuliye
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Liilár gopál ácho bhuli
Bujhite gele nayan jhare
|Form and flavor and tones collectively,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Touch and scent– all of them, Your making.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


By way of these five, in Play having forgotten,
What I understand and what I apprehend not,


Sportive Gopal is ignoring.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Forma y sabor y tonos juntos,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''tacto y aroma, todos ellos, obra tuya.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Por medio de estos cinco, en Juego habiendo olvidado,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''el deportivo [[wikipedia:Gopala-Krishna|Gopal]] ignora.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3194%20MADHUR%20TOMA%27R%20LA%27GI%20A%27SHA%27R%20PRADIIP.mp3 canción] Madhur tomár lági cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3194 Madhur tomár lági]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá