Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3191
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 395 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kamal kali niirava kena
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Kaoná ámáy maner kathá
Kisera tare


Pápŕite kena jhare ashru
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Ke diyeche marme vyathá
Jug jugántare
|Oh lotus bud, why are you speechless?
To Me inmost secrets kindly utter.


Why do tears fall upon petals?
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


At heart-core Who has distressed?
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Oh capullo de loto, ¿por qué estás mudo?'''
'''dime amablemente tus secretos más íntimos.'''


'''¿Por qué las lágrimas caen sobre los pétalos?'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''en el corazón ¿Quién se ha angustiado?'''
|-
|-
|Katai jhápt́á ese paŕe
|Mane nái kii je kare jái
Tomár pare urmijhaŕe
Áshár pareo áshá dhare jái


Komal práńe sab kii kare
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Kao ámáre se váratá
Dot́ánáy kál je jáy sare
|Having gotten plagued by gales aplenty
|In memory is not what I keep doing;
Coming down on you through waves stormy,
Hope even after hope I go on holding.


What all does it to a life-force weak?
What I imagine and what I consider not,


To Me that information pray tell.
In dilemma, time slips away.
|'''Habiendo sido plagado por vendavales en abundancia'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''descendiendo sobre ti a través de olas tormentosas,'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''¿Qué es lo que hace débil a una fuerza vital?'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''a mí esa información, por favor dime.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Prabhát ravi álo d́hále
|Liilámay liilá cháŕá nái
Iráy ráká jhalamale
Nityadhámeo tári krpá cái


Bhomrá ese kii jáy bale
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Bhálabese madhuratá
Bujhite gele nayan jhare
|Daybreak's sun confers light-beams;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
The setting full moon gleams with oral faculty.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Bumblebee having arrived, what's He saying?
What I understand and what I apprehend not,


Cherished one, it is sweetness.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''El sol del amanecer confiere rayos de luz;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''La puesta de luna llena brilla con la facultad oral.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Habiendo llegado el abejorro, ¿qué está diciendo?'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''querido, es dulzura.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3191%20Kamalkali%20niirava%20kena.mp3 canción] Kamal kali niirava kena cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3191%20KAMALAKALI%20NIIRAVA%20KENA.mp3 canción] Kamal kali niirava kena cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3191 Kamal kali niirava kena]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá