Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3126 |
sandbox 3646 |
||
| (No se muestran 466 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Álor devata shońo mor kathá | ||
Álo d́hálo áṋdhár e bhuvane | |||
Sparsha jáce manashikhii náce | |||
Ánanda bharo jiivane | |||
|Light's Deity, kindly hear my plea: | |||
On this dark world pour effulgence. | |||
Psyche's peacock dances, contact it beseeches; | |||
''' | Pack bliss into existence. | ||
|'''Divinidad de la Luz, escucha por favor mi súplica:''' | |||
'''Derrama tu resplandor sobre este mundo oscuro.''' | |||
'''El pavo real de Psique baila, suplicando el contacto;''' | |||
'''Llena la existencia de dicha.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Carań ghire tárá niiháriká ghore | ||
Asti bháti ánanderi tare | |||
Kaostubha sama dyuti anupama | |||
Áno sab ánane ánane | |||
| | |Around lotus feet, both star and nebula travel, | ||
For sake of subsistence, development, and happiness.[<nowiki/>[[:en:Alor_devata_shono_mor_katha#cite_note-5|nb2]]] | |||
A [[wikipedia:Kaustubha|Kaostubha]]-like, matchless splendor, | |||
On each visage please do fetch. | |||
|''' | |'''Alrededor de los pies de loto, viajan tanto las estrellas como las nebulosas,''' | ||
''' | '''En aras de la subsistencia, el desarrollo y la felicidad.'''<ref group="nb">Según Sarkar, tanto los individuos como la sociedad dependen de estos tres factores para su existencia. Asti abarca las necesidades físicas y psicofísicas de la vida (alimentación, ropa, vivienda, asistencia médica y educación). Bháti abarca los seis elementos necesarios para el desarrollo psíquico y psicoespiritual tanto del individuo como de la sociedad. Ánanda es la dicha, el objetivo de la vida.</ref> | ||
''' | '''Un esplendor incomparable, como el de Kaostubha,''' | ||
''' | '''Por favor, haz que se refleje en cada rostro.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Calár pather he cira dishárii | ||
Tava guńakathá bhávite ná pári | |||
Ańu paramáńu spandita kari' | |||
Cetaná jágáo práńe práńe | |||
| | |Hey the pathway's Guide for all time, | ||
I | The tale of Your virtue, I cannot visualize. | ||
Making throb both molecule and mite, | |||
In every life, wake awareness. | |||
|''' | |'''Oh, Guía del camino de todos los tiempos,''' | ||
''' | '''La historia de Tu virtud no puedo imaginarla.''' | ||
''' | '''Haciendo latir tanto a la molécula como al ácaro,''' | ||
''' | '''En cada vida, despierta la conciencia.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3646%20A%27LOR%20DEVATA%27%20SHON%27O%20MOR%20KATHA%27.mp3 canción] Álor devata shońo mor kathá cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3646 Álor devata shońo mor kathá]] | ||
Revisión actual - 03:28 28 jun 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Álor devata shońo mor kathá
Álo d́hálo áṋdhár e bhuvane Sparsha jáce manashikhii náce Ánanda bharo jiivane |
Light's Deity, kindly hear my plea:
On this dark world pour effulgence. Psyche's peacock dances, contact it beseeches; Pack bliss into existence. |
Divinidad de la Luz, escucha por favor mi súplica:
Derrama tu resplandor sobre este mundo oscuro. El pavo real de Psique baila, suplicando el contacto; Llena la existencia de dicha. |
| Carań ghire tárá niiháriká ghore
Asti bháti ánanderi tare Kaostubha sama dyuti anupama Áno sab ánane ánane |
Around lotus feet, both star and nebula travel,
For sake of subsistence, development, and happiness.[nb2] A Kaostubha-like, matchless splendor, On each visage please do fetch. |
Alrededor de los pies de loto, viajan tanto las estrellas como las nebulosas,
En aras de la subsistencia, el desarrollo y la felicidad.[nb 2] Un esplendor incomparable, como el de Kaostubha, Por favor, haz que se refleje en cada rostro. |
| Calár pather he cira dishárii
Tava guńakathá bhávite ná pári Ańu paramáńu spandita kari' Cetaná jágáo práńe práńe |
Hey the pathway's Guide for all time,
The tale of Your virtue, I cannot visualize. Making throb both molecule and mite, In every life, wake awareness. |
Oh, Guía del camino de todos los tiempos,
La historia de Tu virtud no puedo imaginarla. Haciendo latir tanto a la molécula como al ácaro, En cada vida, despierta la conciencia. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
- ↑ Según Sarkar, tanto los individuos como la sociedad dependen de estos tres factores para su existencia. Asti abarca las necesidades físicas y psicofísicas de la vida (alimentación, ropa, vivienda, asistencia médica y educación). Bháti abarca los seis elementos necesarios para el desarrollo psíquico y psicoespiritual tanto del individuo como de la sociedad. Ánanda es la dicha, el objetivo de la vida.
Grabaciones
- Escucha la canción Álor devata shońo mor kathá cantada por Soumen Das en Sarkarverse