Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3126
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 396 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por un traductor anónimo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Dúre theko ná
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Málá gáṋthi vedi sájái
Kisera tare


Tomár tare gán sedhe jái
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Bhule jeo ná
Jug jugántare
|Oh You, remote please don't dwell;
A wreath I thread, altar I decorate.


A song I go on practicing for Your sake;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Kindly don't forget.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Oh Tú, remoto, por favor no habites;'''
'''Una corona estoy tejiendo y decoro el altar.'''


'''Una canción sigo practicando por Tu causa;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Por favor, no olvides.'''
|-
|-
|Ghure ghure tomár khoṋje
|Mane nái kii je kare jái
Páháŕ ságar vaner májhe
Áshár pareo áshá dhare jái


Chot́a baŕa sakal káje
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Klántite shui ná
Dot́ánáy kál je jáy sare
|in search of You, ever roving
|In memory is not what I keep doing;
Amid forest, hill, and sea...
Hope even after hope I go on holding.


By all small and large deeds;
What I imagine and what I consider not,


From fatigue, I don't lie abed.
In dilemma, time slips away.
|'''En busca de Ti, siempre errante'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Entre el bosque, la colina y el mar...'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''A través de todos los pequeños y grandes actos;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''De fatiga, no me acuesto.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Nánán jane nánán bale
|Liilámay liilá cháŕá nái
Sahiyá jái hásir chale
Nityadhámeo tári krpá cái


Tomár náme tomár bale
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Tá ki jáno ná
Bujhite gele nayan jhare
|Many folk, in diverse ways they speak;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
I go on tolerating with a smile's veneer
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Through the name and strength of Thee–
What I understand and what I apprehend not,


That do You not comprehend?
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Muchos hablan, de diversas maneras;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Yo sigo tolerando con una sonrisa superficial'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''A través del nombre y la fuerza de Ti—'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''¿Eso no lo comprendes?'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3126%20Tumi%20dure%20theko%20na.mp3 canción] Tumi dúre theko ná cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3126%20TUMI%20DU%27RE%20THEKO%20NA%27%202.mp3 canción] Tumi dúre theko ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3126 Tumi dúre theko ná]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá