Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3125
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 397 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por un traductor anónimo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tandrá áṋká chilo áṋkhipáte
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Mane eśańá bhará chilo
Kisera tare


Kehai chilo ná dvitiiya sáthe
E liilá nit́hura khelá khele calecho


E kathá je bujhechilo
Jug jugántare
|Apathy had been etched on eyelids;
In the mind was a fervent longing.


No other person had been with,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Who had grasped this story.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''La apatía había quedado grabada en los párpados;'''
'''En la mente había un ardiente anhelo.'''


'''Ninguna otra persona había estado allí,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Que hubiera comprendido esta historia.'''
|-
|-
|Maner kathá shudhu tumi bojho
|Mane nái kii je kare jái
Jeneshune abujh kena je sájo
Áshár pareo áshá dhare jái


Antare báhire vrthái rájo
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Jadi mamatá ná rahilo
Dot́ánáy kál je jáy sare
|Psychic speech, only You fathom it;
|In memory is not what I keep doing;
Purposely, why disguise as stupid?
Hope even after hope I go on holding.


In- and outside You dwell, just useless it is
What I imagine and what I consider not,


If sense of affection did not exist.
In dilemma, time slips away.
|'''Discurso psíquico, que solo Tú lo comprendes;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''¿Por qué, a propósito, disfrazarse de estúpido?'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Dentro y fuera, Tú moras, lo demás es simplemente inútil'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Si no existiera el sentido del afecto.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Shravańe manane nididhyásane
|Liilámay liilá cháŕá nái
Tumi mor dhruvatárá dhyáne jiṋáne
Nityadhámeo tári krpá cái


Shayane svapane nide jágarańe
Kii je bujhi kii je ná bujhi


E kathá ke bhuliye dilo
Bujhite gele nayan jhare
|By hearing, thinking, and unbroken reverie,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
You are my Polaris in meditation and in knowing.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Reposing in bed or dreaming, asleep or awaking,
What I understand and what I apprehend not,


This fact, who let it be buried?
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Al oír, pensar y en una ensoñación ininterrumpida,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Eres mi Estrella Polar en la meditación y en el conocimiento.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Reposando en la cama o soñando, dormido o despierto,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''¿Este hecho, quién lo dejó enterrado?'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3125%20TANDRA%27%20A%27NKA%27%20CHILO%20A%27NKHIPA%27TE.mp3 canción] Tandrá áṋká chilo áṋkhipáte cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3125 Tandrá áṋká chilo áṋkhipáte]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá