Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3124
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 407 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por un traductor anónimo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Gáner rájá tumi práńe ele
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Marma májhe dhvani jágále
Kisera tare


Chande sure bhuvan pure
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Eki jhauṋkáre man mátiye dile
Jug jugántare
|Into life You came, oh King of Song;
Sound You roused amid heart's core.


With rhythm and melody filled is the cosmos;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


With such jingle, mind You made absorbed.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''A la vida llegaste, oh Rey de la Canción;'''
'''Despertaste el sonido en el núcleo del corazón.'''


'''Con ritmo y melodía llenaste el cosmos;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Con ese tintineo, absorbiste la mente.'''
|-
|-
|Anádikál theke gán tumi gáo
|Mane nái kii je kare jái
Kona sthitite virati ná dáo
Áshár pareo áshá dhare jái


Asheś anante bhásiyá cale jáo
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Balo ná trpta hao kii je pele
Dot́ánáy kál je jáy sare
|From time out of mind a song You do sing;
|In memory is not what I keep doing;
In any state or condition You don't cease.
Hope even after hope I go on holding.


To an endless Infinite You go on floating;
What I imagine and what I consider not,


You don't say, "What you received, let it be enough."
In dilemma, time slips away.
|'''Desde tiempos inmemoriales cantas una canción;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''En cualquier estado o condición no cesas.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Hacia un Infinito sin fin sigues flotando;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''No dices: "Lo que has recibido, que sea suficiente".'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Tomáy pábo ámi gán shuniye
|Liilámay liilá cháŕá nái
Maner doláy tomáy duliye diye
Nityadhámeo tári krpá cái


Sab kichu bhule giye tomáy niye
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Thákibo dine ráte kálákále
Bujhite gele nayan jhare
|I will realize You, having heard the song,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
In the mental cradle, by Yourself swung.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


All things having ignored, but with You along,
What I understand and what I apprehend not,


I'll stay the course day and night, good or inauspicious.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Te comprenderé, al escuchar la canción,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''En la cuna mental, mecido por Ti mismo.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Ignorando todas las cosas, pero contigo a mi lado,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Seguiré el curso día y noche, en lo bueno o lo inauspicioso.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3124%20GA%27NER%20RA%27JA%27%20TUMI%20PRA%27N%27E%20ELE.mp3 canción] Gáner rájá tumi práńe ele cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3124 Gáner rájá tumi práńe ele]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá