Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3179
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 410 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Virát́ tumi ańu ámi
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Ámár pare kena abhimán
Kisera tare


D́eke gechi keṋde gechi
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Kare gechi tava anudhyán
Jug jugántare
|You are enormous, I am an atom;
Why upon me is there pride?


I have cried, and I have called;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


I've done meditation Thine.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Tú eres enorme, yo soy un átomo;'''
'''¿Por qué hay orgullo en mí?'''


'''He llorado, y he llamado;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''He hecho meditación Tuya.'''
|-
|-
|Tomár rabhase metechi
|Mane nái kii je kare jái
Sudhá rase bhásiyáchi
Áshár pareo áshá dhare jái


Tomár bháve bhuliyáchi
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Jata gláni jata apamán
Dot́ánáy kál je jáy sare
|In Your devotion I've been absorbed;
|In memory is not what I keep doing;
On ambrosial fluid have I swum.
Hope even after hope I go on holding.


With Your thought I've ignored
What I imagine and what I consider not,


All fatigue and any slight.
In dilemma, time slips away.
|'''En Tu devoción me he absorbido;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''En fluido ambrosial he nadado.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Con Tu pensamiento he ignorado'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Toda fatiga y todo desaire.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Pathe vá vipathe gechi
|Liilámay liilá cháŕá nái
Tomáy sumukhe rekhechi
Nityadhámeo tári krpá cái


Shudhu tomáre dekhechi
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Geye gechi shudhui tava gán
Bujhite gele nayan jhare
|I have moved on the path and off;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
But I’ve kept You at my front.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


You alone I've taken notice of;
What I understand and what I apprehend not,


Just Your song I've vocalized.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Me he movido en el camino y fuera de él;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Pero Te he mantenido al frente.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Sólo a Ti he prestado atención;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Sólo Tu canción he vocalizado.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3179%20VIRA%27T%27A%20TUMI%20AN%27U%20A%27MI.mp3 canción] Virát́ tumi ańu ámi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3179 Virát́ tumi ańu ámi]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá