Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3177
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 412 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Dolá diye ke go cale jáy (ámáy)
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Manomohana sáje vane madhura májhe
Kisera tare


Rúpe rúpátiite meláy
E liilá nit́hura khelá khele calecho
|Having given me a swing, oh Who leaves?
Mid an arbor sweet, in heart-captivating dress,


Both shape and shape-free He makes meet.
Jug jugántare
|'''Habiéndome dado un columpio, oh ¿Quién se va?'''
 
'''En medio de un cenador dulce, con un vestido que cautiva el corazón,'''
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!
 
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
 
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''con forma y sin forma se encuentra.'''
|-
|-
|Cinite pári ná táre ghore ghare báire
|Mane nái kii je kare jái
Citter agocare mane áse ki kare
Áshár pareo áshá dhare jái


Hrdaye alakh dyuti paráńe apár priiti
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Bhálabese bholá halo dáy
Dot́ánáy kál je jáy sare
|In the gloom out of doors, with Him I cannot be acquainted;
|In memory is not what I keep doing;
Then does He enter mind without psyche's awareness?
Hope even after hope I go on holding.


In life a fondness immense, in heart a shine invisible;
What I imagine and what I consider not,


Forgetting being loved became a difficulty.
In dilemma, time slips away.
|'''En la penumbra exterior, no puedo conocerle;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''¿Entonces Él entra en la mente sin la conciencia de la psique?'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''En la vida un cariño inmenso, en el corazón un brillo invisible;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Olvidar ser amado se convirtió en una dificultad.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Jata bhávi bhávibo ná tár páne cáhibo ná
|Liilámay liilá cháŕá nái
Nikat́e eleo kabhu kona kathá kahibo ná
Nityadhámeo tári krpá cái


Nijeke báṋdhite nári tári bháve bheuṋge paŕi
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Ekathá ke káháke bojháy
Bujhite gele nayan jhare
|Anything I think or will think, I'll not gaze in His direction;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Even if coming close by, of Him I won't ever talk.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


But I can't restrain myself, musing on Him alone I'm shattered;
What I understand and what I apprehend not,


This predicament, to Whom will anyone make clear?
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Todo lo que pienso o pensaré, No miraré en Su dirección;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Aunque me acerque, de Él nunca hablaré.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Pero no puedo contenerme, Musitando sólo en Él estoy destrozado;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Este predicamento, ¿a quién se lo aclarará alguien?'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3177%20DOLA%27%20DIYE%20KE%20GO%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Dolá diye ke go cale jáy ámáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3177 Dolá diye ke go cale jáy ámáy]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá