Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3063
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 426 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile esechile esechile
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Bhule abhimán
Kisera tare


E dharańii chilo kled picchila
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Tumi ene dile sonálii ván
Jug jugántare
|You had come, You had come, You'd arrived,
Hurt pride having ignored.


This earth had been filth-slippery;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


A golden flood You brought.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Habías venido, Habías venido, Habías llegado,'''
'''Orgullo herido habiendo ignorado.'''


'''Esta tierra había sido suciedad resbaladiza;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Una dorada inundación trajiste.'''
|-
|-
|Madhurimá májhe d́hálile surabhi
|Mane nái kii je kare jái
Vibhiiśikáke sarálo priiti-chavi
Áshár pareo áshá dhare jái


Nishchidra áṋdháre elo ravi
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Halo áloker abhiján
Dot́ánáy kál je jáy sare
|Amid sweetness You poured a fragrant scent;
|In memory is not what I keep doing;
Love's luster set aside the threat.
Hope even after hope I go on holding.


The sun appeared on darkness dense;
What I imagine and what I consider not,


It became light's expedition.
In dilemma, time slips away.
|'''En medio de la dulzura derramaste un aroma fragante;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''El brillo del amor hizo a un lado la amenaza.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''El sol apareció sobre la densa oscuridad;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Se convirtió en expedición de luz.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Avyakte bhese elo práń
|Liilámay liilá cháŕá nái
Saritáy dhvani vane kalatán
Nityadhámeo tári krpá cái


Viińá jhauṋkáre manera vitán
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Gáilo tomár jayagán
Bujhite gele nayan jhare
|Life came floating to the undeveloped,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
A tune in the river, dulcet notes in arbor.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


With a [[wikipedia:Veena|lyre's]] jingle is the mind's pavilion;
What I understand and what I apprehend not,


Sang it Your triumphant song.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''La vida llegó flotando a lo subdesarrollado,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Una melodía en el río, notas dulces en la enramada.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Con tintineo de lira es el pabellón de la mente;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Cantó Tu canción triunfante.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3063%20TUMI%20ESECHILE%20ESECHILE%20ESECHILE.mp3 canción] Tumi esechile esechile esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3063 Tumi esechile esechile esechile]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá