Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3061
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 428 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Jege basechilum
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Tomár tare prabhu tomár tare
Kisera tare


Pradiip jvelechilum
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Maneri gabhiire andhakáre
Jug jugántare
|Awake had I waited...
For Your sake, Lord, on account of Thee,


A lantern I had lit
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


At gloomy depths of my psyche.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Despierto había esperado...'''
'''Por Ti, Señor, por Ti,'''


'''Una linterna había encendido'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''En las profundidades sombrías de mi psique.'''
|-
|-
|Kata jug elo gelo
|Mane nái kii je kare jái
Kata janam phurálo
Áshár pareo áshá dhare jái


Tava karuńá halo
Kii je bhávi kii je bhávi


Ele náko prabhu ámár ghare
Dot́ánáy kál je jáy sare
|Many an age arrived and left;
|In memory is not what I keep doing;
Many lifetimes ended.
Hope even after hope I go on holding.


Your kindness did not happen;
What I imagine and what I consider not,


You came not, Lord, to my dwelling.
In dilemma, time slips away.
|'''Muchas edades llegaron y se fueron;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Muchas vidas terminaron.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Tu bondad no sucedió;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''No viniste, Señor, a mi morada.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Kata cámelii jharilo
|Liilámay liilá cháŕá nái
Kata shephálii shukálo
Nityadhámeo tári krpá cái


Kata jyotsná keṋde gelo
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Sharate vasante háhákáre
Bujhite gele nayan jhare
|Many [[wikipedia:Jasminum_grandiflorum|white jessamines]] fell;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Many [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|shephalii]] wilted.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Crying, so much moonlight went
What I understand and what I apprehend not,


With lament in both Fall and Spring.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Muchos jessamines blancos cayeron;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Muchos shephalii se marchitaron.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Llorando, tanta luz de luna se fue'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Con lamento tanto en Otoño como en Primavera.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3061%20JEGE%20VASECHILUM%20TOMAR%20TARE%20PRABHU.mp3 canción] Jege basechilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3061 Jege basechilum]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá