Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3160
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 429 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kena elo se je kena gelo (áj)
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Phul phut́iye álo jhariye
Kisera tare


Manke mátiye kena dilo
E liilá nit́hura khelá khele calecho
|Why came He Who left for unknown reason today?
Flowers having made bloom, light having shed,


Oh why the mind did He intoxicate?
Jug jugántare
|'''¿Por qué vino hoy Aquel que se fue por razón desconocida?'''
 
'''Flores habiendo hecho florecer, luz habiendo derramado,'''
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!
 
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
 
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Oh, ¿por qué embriagó la mente?'''
|-
|-
|Kata kena mane áse ár jáy
|Mane nái kii je kare jái
Kona kichuri kinárá ná páy
Áshár pareo áshá dhare jái


Bhávite gele man je háráy
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Eki liilárase se bhásálo
Dot́ánáy kál je jáy sare
|Many questions 'why' come and go within psyche;
|In memory is not what I keep doing;
None of the solutions are not at His feet.
Hope even after hope I go on holding.


Having gone on thinking the mind goes missing;
What I imagine and what I consider not,


He sent adrift on juice of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game]]!
In dilemma, time slips away.
|'''Muchas preguntas «por qué» van y vienen dentro de la psique;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Ninguna de las soluciones no están a Sus pies.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Habiendo seguido pensando la mente se pierde;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''¡Él envió a la deriva en el jugo del juego!'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Táháke bháviyá ánanda pái
|Liilámay liilá cháŕá nái
Jata klesh-vyathá táhá bhule jái
Nityadhámeo tári krpá cái


Táke cháŕá ár kichu náhi cái
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Eki priitiráge se ráuṋálo
Bujhite gele nayan jhare
|Musing on Him I receive ecstasy;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
All sorrow and pain, that I go on forgetting.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Except Him, I desire nothing;
What I understand and what I apprehend not,


With such love-colors did He paint!
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Musitando en Él recibo el éxtasis;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Toda pena y dolor, que voy olvidando.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Excepto a Él, nada deseo;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''¡Con tales colores de amor pintó Él!'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3160%20A%27J%20KENA%20ELO%20SE%20JE%20KENA%20GELO.mp3 canción] Kena elo se je kena gelo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3160 Kena elo se je kena gelo]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá