Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3158
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 431 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ákáshe kálo megh bhese jáy
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Niipashákháte shikhii káke cáy
Kisera tare
|Upon sky ebony clouds go on floating;
 
Peacock on a [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] bough, Whom wants he?
E liilá nit́hura khelá khele calecho
|'''Sobre el cielo flotan nubes de ébano;'''
 
'''Pavo real en una rama de kadam, ¿A quién quiere?'''
Jug jugántare
 
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!
 
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
 
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''
 
|-
|-
|Jalasikta kśiti priitite surabhi d́hále
|Mane nái kii je kare jái
Megha garjane váyu svanane taru dole
Áshár pareo áshá dhare jái


Ajáná pathik eki liilá kare cale
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Káche áse dúre háráy
Dot́ánáy kál je jáy sare
|Rain-moist, the soil pours out fragrance with love;
|In memory is not what I keep doing;
From the sound of wind trees sway and clouds roar.
Hope even after hope I go on holding.


The Unknown Traveler moves on making such a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]];
What I imagine and what I consider not,


He comes near, then afar He goes missing.
In dilemma, time slips away.
|'''Húmeda de lluvia, la tierra derrama fragancia con amor;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Por el sonido del viento los árboles se mecen y las nubes rugen.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''El Viajero Desconocido se mueve haciendo tal deporte;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Se acerca, luego se aleja y desaparece.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Argal ruddha áji bhavane bhavane
|Liilámay liilá cháŕá nái
Áro megh jame cale maneri iishán końe
Nityadhámeo tári krpá cái


Argal khule eso mishe jái tári sane
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Áṋdháre je jyoti varaśáy
Bujhite gele nayan jhare
|Today, bolted are many mansions;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
In the mind's [[wikipedia:Ishana|northeast]] niche clouds amass still more.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Opening the bolts please come, I'll mix with the One
What I understand and what I apprehend not,


Who makes light rain on what is gloomy.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Hoy, atornilladas están muchas mansiones;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''En el nicho noreste de la mente las nubes se amontonan aún más.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Abriendo los cerrojos por favor ven, me mezclaré con Aquel'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Que hace llover luz sobre lo sombrío.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3158%20Akashe%20kalo%20megh%20bhese%20jay.mp3 canción] Ákáshe kálo megh bhese jáy cantada por Gitasree Bhowmik en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3158%20A%27KA%27SHE%20KA%27LO%20MEGH%20BHESE%20JA%27Y.mp3 canción] Ákáshe kálo megh bhese jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3158 Ákáshe kálo megh bhese jáy]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá