Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3122
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 433 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por traductor anónimo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Gáne gáne esechile
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Práńe tumi dhará dile
Kisera tare


Mantramugdha kare diye more
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Nijer kariyá t́ene nile
Jug jugántare
|You'd arrived with songs aplenty,
Touching heart You did concede.


Myself after fascinating,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Making Yours, off You carried.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Habías llegado con canciones en abundancia,'''
'''me concediste un emotivo corazón.'''


'''A mí, después de fascinarme,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''haciéndome tuyo, me llevaste.'''
|-
|-
|Alakár sukh cáiná ámár
|Mane nái kii je kare jái
Amará rddhi táo bhávi bhár
Áshár pareo áshá dhare jái


Dharár dhúlir ástarańe
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Tái ki ámáy enechile
Dot́ánáy kál je jáy sare
|Paradisal pleasure I don't wish for;
|In memory is not what I keep doing;
Wealth of Nirvana, that too I think burdensome.
Hope even after hope I go on holding.


Unto Earth's dusty bed-sheet,
What I imagine and what I consider not,


For just those had You brought me?
In dilemma, time slips away.
|'''No deseo placeres paradisíacos;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''La riqueza del Nirvana, eso también creo que es una carga.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''A la sábana polvorienta de la Tierra,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''¿Solo para eso me trajiste?'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Karmahiiner svargavilás
|Liilámay liilá cháŕá nái
Dionáko prabhu more tár ábhás
Nityadhámeo tári krpá cái


Sabár seváy tava iccháy
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Káj kare jena jái cale
Bujhite gele nayan jhare
|Heaven's pastime of an idle one,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Its hint, please don't give, Lord.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


In service to everybody at Your discretion,
What I understand and what I apprehend not,


Doing work, let me go on moving.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Pasatiempo celestial de un ocioso,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Su pista, por favor, no me la des, Señor.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Al servicio de todos, a tu discreción,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''haciendo el trabajo, déjame seguir avanzando.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3122%20GA%27NE%20GA%27NE%20ESECHILE.mp3 canción] Gáne gáne esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3122 Gáne gáne esechile]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá