Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3154
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 436 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Manke niye eki liilá
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Kare calecho pratikśańe
Kisera tare


Man je ámár ei bhávanáy
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Bhava vedanáy ráte dine
Jug jugántare
|With the mind such a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
You have gone on making every moment.


"The mind, it's mine", with this same thought,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Night and day I am in existential torment.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Con la mente tal deporte'''
'''Has ido haciendo a cada momento.'''


'''«La mente, es mía», con este mismo pensamiento,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Noche y día estoy en tormento existencial.'''
|-
|-
|Tomár deoyá e man ámár
|Mane nái kii je kare jái
Tomár guńi er bhávádhár
Áshár pareo áshá dhare jái


Tomáke bhule thákte gele
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Jaŕe mishe jaŕ hai práńe
Dot́ánáy kál je jáy sare
|This mind of mine is Your award;
|In memory is not what I keep doing;
Your merit alone is the source of these notions.
Hope even after hope I go on holding.


Having gone to stay, Yourself forgotten,
What I imagine and what I consider not,


In life I'm insensate, matter-mingled.
In dilemma, time slips away.
|'''Esta mente mía es Tu premio;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Sólo Tu mérito es la fuente de estas nociones.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Habiendo ido para quedarte, Tú mismo olvidado,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''En la vida soy insensible, materia mezclada.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Tomáy bhává tomáte bháśá
|Liilámay liilá cháŕá nái
Tomár tarei káṋdá hásá
Nityadhámeo tári krpá cái


Tomár giiti amar giiti
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Madhu jharák sauṋgopane
Bujhite gele nayan jhare
|Within You is language, on You is ideation;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
For Your sake only are the tears and laughter.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Your song is the song celestial;
What I understand and what I apprehend not,


Let the nectar emanate in secret.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Dentro de Ti está el lenguaje, sobre Ti está la ideación;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Sólo por Ti son las lágrimas y la risa.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Tu canto es el canto celestial;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Que el néctar emane en secreto.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3154%20MANKE%20NIYE%20E%20KII%20LIILA%27.mp3 canción] Manke niye eki liilá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3154 Manke niye eki liilá]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá