Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3151
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 439 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Shukno pátárá krame jhare jáy
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Nava kishalay hási jharáy
Kisera tare


Anáhuta nútan ese dáṋŕáy
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Puronorá dúre háráy
Jug jugántare
|The dry leaves, regularly they get shed;
From the fresh and tender leaves exudes laughter.


Having come new and unhurt, they stand erect;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Lost to a remote place the old ones are defeated.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Las hojas secas, regularmente se desprenden;'''
'''De las hojas frescas y tiernas brota la risa.'''


'''Habiendo llegado nuevas e ilesas, se mantienen erguidas;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Perdidas en un lugar remoto las viejas son derrotadas.'''
|-
|-
|Ráuṋá kishalay hay shyámavarńa
|Mane nái kii je kare jái
Shyámal shaśpa hay piitavarńa
Áshár pareo áshá dhare jái


Rauṋer khelá caliyáche bhuvane
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Keṋde áse kśańe háse kothá bhese jáy
Dot́ánáy kál je jáy sare
|The tender reddish leaves, green they become;
|In memory is not what I keep doing;
The grass green, yellow-hued become it does.
Hope even after hope I go on holding.


In the universe transpiring is a color-game,
What I imagine and what I consider not,


Comes crying for a moment, goes where lighthearted?
In dilemma, time slips away.
|'''Las tiernas hojas rojizas, verdes se tornan;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''La hierba verde, amarilla se convierte.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''En el universo transpirar es un juego de colores,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Viene llorando por un momento, se va donde se es alegre?'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Kona rauṋi jáy náko rákhá dhare
|Liilámay liilá cháŕá nái
Aruń raktimábhá jábei sare
Nityadhámeo tári krpá cái


Shudhu tumi chile ácho thákiyá jábe
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Sharań nilum tái tava páy
Bujhite gele nayan jhare
|Upon the earth nothing colored is retained;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Morning sun's crimson glow will surely go away.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Only You had been, are at present, ever will remain;
What I understand and what I apprehend not,


In consequence, at Your foot I took shelter.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Sobre la tierra nada de color se retiene;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''El resplandor carmesí del sol de la mañana seguramente se irá.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Sólo Tú habías sido, eres actualmente, siempre permanecerás;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''En consecuencia, a Tu pie me refugié.'''  
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3151%20SHUKNO%20PA%27TA%27RA%27%20KRAME%20JHARE%20JA%27Y.mp3 canción] Shukno pátárá krame jhare jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3151 Shukno pátárá krame jhare jáy]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá