Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3170
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 445 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi esecho práń d́helecho
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Áṋdhár sariye diyecho
Kisera tare


Bhálo ceyecho bhálo besecho
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Ápan kare t́ene niyecho
Jug jugántare
|You've arrived, heart You've poured forth;
The dark You've let it be withdrawn.


You have wished for welfare, You have loved;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Having made Your own You've carried off.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Has llegado, corazón Has derramado;'''
'''La oscuridad Tú la has dejado retirarse.'''


'''Has deseado el bienestar, Has amado;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Habiendo hecho tuyo Te lo has llevado.'''
|-
|-
|Tháko go tháko káche jeo dúre
|Mane nái kii je kare jái
Mananer shikhii náce tomáre ghire
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Kii je bhávi kii je bhávi


Tumi ki tákiye dekhecho
Dot́ánáy kál je jáy sare
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


|Do stay please, remain near, far away don't leave;
What I imagine and what I consider not,
The peacock of cogitation dances around Thee.


Oh have You closely marked?
In dilemma, time slips away.
|'''Quédate por favor, permanece cerca, lejos no te vayas;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''El pavo real de la cogitación baila alrededor de Ti.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Oh, ¿te has marcado de cerca?'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''
 
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Maner hománale tomári álo jvale
|Liilámay liilá cháŕá nái
Práńer shatadale tava surabhi dole
Nityadhámeo tári krpá cái
 
Kii je bujhi kii je ná bujhi
 
Bujhite gele nayan jhare
|Sport's Avatar is not without playful activity;
And even daily dwelling, I crave just His mercy.
 
What I understand and what I apprehend not,


Tumi ki bhulite perecho
While trying to fathom, eyes emanate.
|Only Your light glows in burnt offering of psyche;
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
On heart's lotus, fragrance Thine does swing.
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


Have You managed to ignore?
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''
|'''Sólo Tu luz brilla en la ofrenda quemada de la psique;'''
'''En el loto del corazón, Tu fragancia se balancea.'''


'''¿Has logrado ignorar?'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3170%20Tumi%20esecho%20pran%20dhelecho.mp3 canción] Tumi esecho práń d́helecho cantada por Shilpi Shit en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3170%20TUMI%20ESECHO%20PRA%27N%27%20D%27HELECHO.mp3 canción] Tumi esecho práń d́helecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3170 Tumi esecho práń d́helecho]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá