Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3163
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
(No se muestran 519 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Varaśá ráte ei varaśá ráte áṋdhár dharáte
|Bhálabesechi tomáre ámi
Tumi ki phelile carań
Cáiná kichui vinimaye


Manete ácho jáni maneri rájá máni
Sabákár tumi marmer mańi


Báhire ele kii kárań
Mandrita mananilaye
|On a rainy night like this same rainy night, on dark Earth
A foot did You let fall?


I know You reside in mind, I recognize the king of my mind;
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


You came outside for what cause?
You're the gem of core for everyone,
|'''En una noche lluviosa como esta misma noche lluviosa, en la Tierra oscura'''
'''¿Un pie dejaste caer?'''


'''Sé que Tú resides en la mente, reconozco al rey de mi mente;'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''¿Viniste fuera por qué causa?'''
|-
|-
|Báhirer jaladhárá áṋkhiniire halo hárá
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Báhire megher ghat́á manete bijalichat́á
Pátáler tale púta sarovare
 
Patre patre chatre chatre


Erá keu ná máne bárań
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


|The external water-stream, within tears it went missing;
In each place of shade from every leaf,
Outside a crowd of clouds, in the mind a lightning-series,


None of these accept prohibition.
I've returned with heart despairing.
|'''La corriente de agua externa, dentro de lágrimas desapareció;'''
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''Afuera una multitud de nubes, en la mente una serie de relámpagos,'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


'''Ninguno de estos acepta la prohibición.'''
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''
 
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
|-
|-
|Manajamunár niir upaciyá dui tiir
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Udvel asthir ánande adhiir
Dekhi sabákár tumi samáhár
 
Mor sámarthye thai páoyá bhár
 
Tomár apár áshaye
|What had been my wisdom and acumen,
I see You are everyone's assortment.
 
Hard it is to fathom with my power


Gokuler kúl khoṋje anukśań
Your boundless scheme.
|The water of mind's [[wikipedia:Yamuna#Devotion|Jamuna]], o'er both banks it spills
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
From happiness impatient, restless and effusive,
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


Each moment in search of [[wikipedia:Gokul|Gokul's]] shore.
'''Es difícil comprender con mi poder'''
|'''El agua del Jamuna de la mente, sobre ambas orillas se derrama'''
'''De la felicidad impaciente, inquieta y efusiva,'''


'''Cada momento en busca de la orilla de Gokul.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3163%20EI%20VARAS%27A%27%20RA%27TE%20A%27NDHA%27RE%20DHARA%27TE.mp3 canción] Varaśá ráte ei varaśá ráte áṋdhár dharáte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3163 Varaśá ráte ei varaśá ráte áṋdhár dharáte]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi