Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0502
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Diner sheśe ghumer deshe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áloy bhará áuṋgináte
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sabár ceye niirav ohe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Parash dile niviŕ háte
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|At end of day within the realm of sleep,
In a courtyard filled with light,


Everyone seeking a silent greeting,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You touched me with a heavy hand.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Al final del día en el reino del sueño,'''
'''En un patio lleno de luz,'''


'''El es el más callado de todos,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Tú me saludas acercando tu mano'''  
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Álo jakhan chilo náko
Takhan keval tumi chile


Bhála manda keu chilo ná
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Eklá tumi jege chile
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sei atiiter prabhu ogo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Thákbe ácho sab kálete
Prasanno bhava he citi anubhava
|When there was no effulgence,
Then You alone were there...


Good or bad, no one else,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


No one sentient but Thee.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Oh Lord, one and the same Who was,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


You are and will stay in all things dark-faced.[<nowiki/>[[:en:Diner_shese_ghumer_deshe#cite_note-4|nb2]]]
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Cuando no había refulgencia,'''
'''Entonces solo estabas Tú...'''


'''No había bien ni mal,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Nadie consciente excepto Tú.'''
 
'''Oh Señor, El que es y el mismo Quien era,'''
 
'''Estás y estarás allí en todas las cosas de cara obscura.'''
|-
|-
|Tamasári vakśa bhedi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Udgiirita hato tamah
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Dekhte shudhu tumii chile
 
Táito tomáy namo namah
 
(Tumi) Vákya maner pathátiita
 
Cale tháko nijer pathe
|When dark's heart was pierced
And the spew of gloom undone,


Only You were there to see;
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


So only You could we salute.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Transcending what we speak or think,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You go on traversing Your very own way.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Cuando el corazón de la oscuridad fue atravesado'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y el vomito de la penumbra deshecho,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sólo Tú estabas allí para ver;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sólo a Ti podíamos saludar.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
'''(Tú) más allá de las palabras y mentes,'''
 
'''Tú sigues recorriendo Tu propio camino.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___502%20DINER%20SHESE%27%20GHUMER%20DESHE%20A%27LOY.mp3 canción] Diner sheśe ghumer deshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0502 Diner sheśe ghumer deshe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah