Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3097
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
(No se muestran 533 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ájike práte áshábhará álote
|Bhálabesechi tomáre ámi
Prabhát samiire man tomáre cáy
Cáiná kichui vinimaye


Nikat́e dúre nánán sure
Sabákár tumi marmer mańi


Tomár giitiká man práń bhare gáy
Mandrita mananilaye
|Today at dawn, full of hope from splendor,
Psyche wants You with the morning breeze.


Close or remote, in tunes various,
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


Your song both mind and heart sing.
You're the gem of core for everyone,
|'''Hoy al alba, llena de esperanza por esplendor,'''
'''La psique te desea con la brisa de la mañana.'''


'''Cerca o lejos, en melodías diversas'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Tu canción cantan mente y corazón.'''
|-
|-
|E álor druti kabhu mápá jáy ná
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
E giitir gati kona máne ná máná
Pátáler tale púta sarovare
 
Álo ár giiti cale bhuvaner vediimúle


Sáthe niye pathe jabe jáháre páy
Patre patre chatre chatre


|Never does it get restrained, this light's velocity;
Phirechi nirásha hrdaye
The speed of this song, no prohibition does it heed.
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


Light and song move at the base of cosmic platform;
In each place of shade from every leaf,


Taking what they find, on the way they will proceed.
I've returned with heart despairing.
|'''Nunca se frena, la velocidad de esta luz;'''
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
'''La velocidad de esta canción, ninguna prohibición atiende.'''
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


'''La luz y la canción se mueven en la base de la plataforma cósmica;'''
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


'''Tomando lo que encuentran, en el camino procederán.'''
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
|-
|-
|E giitiká diye jáy bhuvane dolá
|Vidyá buddhi já chilo ámár
E giitiká kare dey ápanabholá
Dekhi sabákár tumi samáhár


Notun egiye cale purátane piche phele
Mor sámarthye thai páoyá bhár


Shatabháve shatadháre sumukhe dháy
Tomár apár áshaye
|Sway to the universe this song keeps providing;
|What had been my wisdom and acumen,
This song makes one self-forgetting.
I see You are everyone's assortment.


Casting off the time-worn, it goes ahead new-born;
Hard it is to fathom with my power


Forward it races in a hundred ways, a hundred streams.
Your boundless scheme.
|'''Esta canción no cesa de influir en el universo;'''
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''Esta canción hace que uno se olvide de sí mismo.'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''Deshaciéndose del tiempo gastado, avanza recién nacido;'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Hacia adelante corre de cien maneras, cien corrientes.'''
'''Tu plan infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3097%20A%27JIKE%20PRA%27TE%20A%27SHA%27%20BHARA%27%20A%27LOTE.mp3 canción] Ájike práte áshábhará álote cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3097 Ájike práte áshábhará álote]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi