Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3094
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 540 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Vishvamánase dolá dile
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Nijeke chaŕáye gele
Sáthe theko priya mane theko


Keu tava par nay sabái ápan
Jaŕer tupháne aliiker váne


Sabáre nikat́e t́ene nile
Cetanáre mor dhare' rekho
|To cosmic mind You gave a swing;
Yourself You went on spreading.


None estranged, everyone family,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Everybody You drew near.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''A la mente cósmica Le diste un columpio;'''
'''A ti mismo te fuiste extendiendo.'''


'''Ninguno alejado, todos familia,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''a todos te acercaste.'''
|-
|-
|Mádhavii svanane tumi madhupe tháko
|Samvit ásave práń bhare' dio
Maner mayúre niti nikat́e d́áko
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Mamatár mádhurii mane mákho


Sabáre áloke bharále
Maner gabhiire cidghananiire


|In [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|myrtle's]] echo with the [[wikipedia:Carpenter_bee|black bee]] You abide;
Ráge anuráge more d́eko
Ever You summon the mental peacock nigh.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Affectionate sweetness You coat upon mind;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


With luster You suffused everybody.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''En el eco del mirto con la abeja negra Tú moras;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Siempre convocas al pavo real mental.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Dulzura afectuosa cubres la mente;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Con brillo Tú cubres a todos.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Eká tumi theke gecho sabár mane
|Atal apár he priitisindhu
Sab deshe sab kále pratikśańe
Mane rekho ámi tomári bindu


Sabákár samáhár eke tumi ekákár
Tava karuńáy anukampáy


Priiti diye sabákár priiti pele
Pale pale more ceye dekho
|Having dwelt alone inside every psyche,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Every moment, at each time, in each country,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


For all combined You're the sole thing:
By Your kindness and compassion,


Giving love, You got love from everybody.
Each and every moment at me gaze!
|'''Habiendo morado solo dentro de cada psique,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''En cada momento, en cada tiempo, en cada país,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Para todos combinados Tú eres lo único:'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Dando amor, Recibiste amor de todos.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3094%20Visva%20manase%20dola%20dile.mp3 canción] Vishvamánase dolá dile cantada por artistas desconocidos en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3094%20VISHVA%20MA%27NASE%20DOLA%27%20DILE.mp3 canción] Vishvamánase dolá dile cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3094 Vishvamánase dolá dile]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná