Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3143
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 544 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Chápiye kájal áṋkhite chilo jal
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Kena bujhi ná balite pári ná
Sáthe theko priya mane theko


Námiye bádal kariyá ucchal
Jaŕer tupháne aliiker váne


Se je cale gelo kothá jáni ná
Cetanáre mor dhare' rekho
|On [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]]-stamped eyes there had been water;
The why I do not comprehend... to state I cannot.


Rainclouds having come down, making effusive,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


He went away... unto where, I know not.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''En los ojos sellados con kohl había agua;'''
'''El por qué no lo comprendo... afirmarlo no puedo.'''


'''Nubes de lluvia habiendo bajado, haciendo efusiva,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Se marchó... a dónde, no lo sé.'''
|-
|-
|Bhevechilum jharábo ná áṋkhidhár
|Samvit ásave práń bhare' dio
Je dúre sare jáy se ki go ámár
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Maneri nibhrte bháveri sauṋgiite


Dekhi se raye geche upce eśańá
Maner gabhiire cidghananiire


|I had thought that I won't shed a stream from eyes;
Ráge anuráge more d́eko
One Who retires afar, oh, is He mine?
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


In solitude of the mind, with my moody songs,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


I see He's kept staying; longing floods on.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Yo había pensado que no derramaré un chorro de los ojos;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Uno que se retira lejos, oh, ¿es Él mío?'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''En la soledad de la mente, con mis canciones malhumoradas,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Veo que Él se ha quedado; el anhelo me inunda.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Mán abhimán kariyá lábh nái
|Atal apár he priitisindhu
Sadá ghure cali táháre gheriyái
Mane rekho ámi tomári bindu


Prati palake áloke pulake
Tava karuńáy anukampáy


Manane se háse já bholá jáy ná
Pale pale more ceye dekho
|Making vain or conceited, naught is there;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Always I move about, around Him circling.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Every instant, thrilling me with splendor,
By Your kindness and compassion,


In thought He grins; that can't be forgot.
Each and every moment at me gaze!
|'''Haciendo el vanidoso o engreído, nada hay allí;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Siempre me muevo, alrededor de Él dando vueltas.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''A cada instante, emocionándome con esplendor,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''En pensamiento Él sonríe; eso no puede ser olvidado.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3143%20CHA%27PIYA%27%20KA%27JALA%20A%27NKHITE%20CHILO%20JAL.mp3 canción] Chápiye kájal áṋkhite chilo jal cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3143 Chápiye kájal áṋkhite chilo jal]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná