Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3109
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 477 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|D́ekechi juge juge
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Tumi shononi ámár kathá
Kisera tare


Dúre chile sare
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Bojhoni ámár vyákulatá
Jug jugántare
|Age after age called have I;
You heard not my story.


Having been far aside,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


You did not divine my grief.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Era tras era he llamado;'''
'''No has oído mi historia.'''


'''Habiendo estado lejos,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''


'''No adivinaste mi pena.'''
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
|-
|Vajrera hutáshe d́ekechi
Malaya vátáse geye gechi
 
Ságarer garjane mane práńe
 
Áhvána kare gechi vrthá
 
|Dismayed by thunder, I have called;
In gentle winds, a-singing I have gone.
 
Like ocean's roar, with heart and mind,
 
In vain have I kept summoning.
|'''Consternado por el trueno, he llamado;'''
'''En suaves vientos, me fui cantando .'''


'''Como el rugir del océano, con corazón y mente,'''
'''Edad tras edad.'''


'''En vano he implorado.'''
|-
|-
|Jválámukhiir udgiirańe
|Mane nái kii je kare jái
Madhuper mrdhu guiṋjarańe
Áshár pareo áshá dhare jái


Jhaiṋjhára saghana svanane
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Bojháte ceyechi mor vyathá
Dot́ánáy kál je jáy sare
|A belching crater alike
|In memory is not what I keep doing;
Or like a bee's humming mild,
Hope even after hope I go on holding.


With a storm's unending cry,
What I imagine and what I consider not,


I've wanted to clarify my agony.
In dilemma, time slips away.
|'''Como un cráter eructante'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''O como el suave zumbido de una abeja,'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Con el llanto interminable de una tormenta,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''He querido clarificar mi agonía.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Cidákásher páne ceye
|Liilámay liilá cháŕá nái
Manera málatimálá niye
Nityadhámeo tári krpá cái


Bhávete cáoyáke chápiye
Kii je bujhi kii je ná bujhi


D́ekechi bheuṋgecho niiravatá
Bujhite gele nayan jhare
|By looking toward the mental sky
|Sport's Avatar is not without playful activity;
With a [[wikipedia:Jasminum_grandiflorum|night-jasmine]] wreath of mind,
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


By means of hiding my desires,
What I understand and what I apprehend not,


I've called, and silence You have breached.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Mirando hacia el cielo mental'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Con una guirnalda mental de jazmín nocturno,'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''A través de ocultar mis deseos,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''He llamado, y  Tú has roto el silencio.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3109%20D%27KECHI%20YUGE%20YUGE%20TUMI%20SHON%27ANI.mp3 canción] D́ekechi juge juge cantada por el Acarya Mantreshvarananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3109 D́ekechi juge juge]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá