Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3108
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 549 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámár e manoviińáy
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tava rág náhi ele
Sáthe theko priya mane theko


Bhuvan bhásáye dio
Jaŕer tupháne aliiker váne


Anúbhútir upakúle
Cetanáre mor dhare' rekho
|On this my mental [[wikipedia:Veena|lyre]],
Your [[wikipedia:Raga|raga]] did not come.


Please set my world floating
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


From the coast of sensory perception.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''En esta mi lira mental,'''
'''Tu raga no llegó.'''


'''Por favor, pon mi mundo a flote'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Desde la costa de la percepción sensorial.'''
|-
|-
|Rańane tumi ácho
|Samvit ásave práń bhare' dio
Sure ráge bhare rayecho
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Mananer mańiká máláy


Karuńár dhárá d́hálile
Maner gabhiire cidghananiire


|You are present in a jingling;
Ráge anuráge more d́eko
Tune and music mode You've kept filling.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


On a garland the Gem of Surmise,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


You dispensed a flow of compassion.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Estás presente en un tintineo;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Melodía y variaciones musicales Has seguido colmando.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''En una guirnalda la gema del augurio,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Has compartido un flujo de compasión.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Chande tumi rayecho
|Atal apár he priitisindhu
Svacchande nácitecho
Mane rekho ámi tomári bindu


Jiivaner shuktibeláy
Tava karuńáy anukampáy


Eká chile anek hale
Pale pale more ceye dekho
|You've remained inside a beat;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Unrestrained You went on dancing.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


On the nacre shore of life,
By Your kindness and compassion,


Alone You'd been, then numerous.
Each and every moment at me gaze!
|'''Has permanecido dentro de un ritmo;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Sin restricción Tú seguiste bailando.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''En la orilla nacarada de la vida,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Solitario permanecias, después te multiplicaste.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3108%20A%27MA%27R%20E%20MANOVIIN%27A%27Y.mp3 canción] Ámár e manoviińáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3108 Ámár e manoviińáy]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná