Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3106
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 480 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi dúr nabhoniile dhruvatárá
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Ámi dhúlor dharár ektárá
Kisera tare


Tumi mahá ouṋkáre d́eke calo
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Bhávávege ámi hai hárá
Jug jugántare
|On far azure You are the polestar;
Of dusty earth I am an [[wikipedia:Ektara|ektara]].


You go on calling with the great [[wikipedia:Om|Om sound]];
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Getting impassioned, I am lost.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''En el lejano azur Tú eres la estrella polar;'''
'''De la polvosa tierra  soy un ektara.'''


'''Tú sigues llamando con el gran sonido Om;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Apasionándome, me pierdo.'''
|-
|-
|Tomáy ámáy hay ná tulaná
|Mane nái kii je kare jái
Mor jiivaner tumii sádhaná
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Sab práptir eki eśańá


Tomár álote man bhará
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|Between You and me there is no comparison;
Dot́ánáy kál je jáy sare
Only You are my life's [[:en:Sadhana|sadhana]].
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


My one desire in regard to acquisition,
What I imagine and what I consider not,


By Your light satisfied is the heart.
In dilemma, time slips away.
|'''Entre Tú y yo no hay comparación;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Sólo Tú eres la sadhana de mi vida.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Mi único deseo alusivo a los logros,'''  
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Por Tu luz satisfecho está el corazón.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá ámi kichui jáni ná
|Liilámay liilá cháŕá nái
Ár kona kichu mánite cáhi ná
Nityadhámeo tári krpá cái


Kona ághátei vikal hai
Kii je bujhi kii je bujhi


Eká tumi priya sudhákśará
Bujhite gele nayan jhare
|Anything except for You I know not;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
To acknowledge something more I want not.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


By any blow crippled I am not;
What I understand and what I apprehend not,


You alone are beloved, exuding ambrosia.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''No conozco nada excepto a Ti;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Reconocer algo más no quiero.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Por ningún impacto estoy impedido;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Sólo Tú eres amado, exudando ambrosía.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3106%20TUMI%20DU%27R%20NABHAHNIILE%20DHRUVATA%27RA%27.mp3 canción] Tumi dúr nabhoniile dhruvatárá cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3106 Tumi dúr nabhoniile dhruvatárá]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá