Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3106
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 551 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi dúr nabhoniile dhruvatárá
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Ámi dhúlor dharár ektárá
Sáthe theko priya mane theko


Tumi mahá ouṋkáre d́eke calo
Jaŕer tupháne aliiker váne


Bhávávege ámi hai hárá
Cetanáre mor dhare' rekho
|On far azure You are the polestar;
Of dusty earth I am an [[wikipedia:Ektara|ektara]].


You go on calling with the great [[wikipedia:Om|Om sound]];
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Getting impassioned, I am lost.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''En el lejano azur Tú eres la estrella polar;'''
'''De la polvosa tierra  soy un ektara.'''


'''Tú sigues llamando con el gran sonido Om;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Apasionándome, me pierdo.'''
|-
|-
|Tomáy ámáy hay ná tulaná
|Samvit ásave práń bhare' dio
Mor jiivaner tumii sádhaná
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Sab práptir eki eśańá


Tomár álote man bhará
Maner gabhiire cidghananiire


|Between You and me there is no comparison;
Ráge anuráge more d́eko
Only You are my life's [[:en:Sadhana|sadhana]].
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


My one desire in regard to acquisition,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


By Your light satisfied is the heart.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Entre Tú y yo no hay comparación;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Sólo Tú eres la sadhana de mi vida.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Mi único deseo alusivo a los logros,'''  
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Por Tu luz satisfecho está el corazón.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá ámi kichui jáni ná
|Atal apár he priitisindhu
Ár kona kichu mánite cáhi ná
Mane rekho ámi tomári bindu


Kona ághátei vikal hai ná
Tava karuńáy anukampáy


Eká tumi priya sudhákśará
Pale pale more ceye dekho
|Anything except for You I know not;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
To acknowledge something more I want not.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


By any blow crippled I am not;
By Your kindness and compassion,


You alone are beloved, exuding ambrosia.
Each and every moment at me gaze!
|'''No conozco nada excepto a Ti;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Reconocer algo más no quiero.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Por ningún impacto estoy impedido;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Sólo Tú eres amado, exudando ambrosía.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3106%20TUMI%20DU%27R%20NABHAHNIILE%20DHRUVATA%27RA%27.mp3 canción] Tumi dúr nabhoniile dhruvatárá cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3106 Tumi dúr nabhoniile dhruvatárá]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná