Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3104
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 553 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Alaker ánanda tumi
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Dharáte neve esecho
Sáthe theko priya mane theko


Mamatá mádhurii d́hele
Jaŕer tupháne aliiker váne


Kuriiśe komal karecho
Cetanáre mor dhare' rekho
|You are the heavenly bliss;
Down to earth You have come.


Pouring out honeyed fondness,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Dried cow-dung You've made soft.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Tú eres la bienaventuranza celestial;'''
'''A la tierra has venido.'''


'''Derramando afecto en miel,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''El guano seco de la vaca lo has hecho suave.'''
|-
|-
|Bhuvana bholáno hási
|Samvit ásave práń bhare' dio
Adharer mohan báṋshii
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Bale sabe bhálabási


More kena dúre rekhecho
Maner gabhiire cidghananiire


|The world-bewitching grin,
Ráge anuráge more d́eko
The charming [[wikipedia:Bansuri|flute]] of lower lip,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


They inform everyone "I cherish";
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Why have You kept me far off?
Kindly summon me through love and tender care.
|'''La sonrisa que hechiza al mundo,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''La encantadora flauta del labio inferior,'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Le dicen a todos «Yo amo»;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''¿Por qué me has mantenido lejos?'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Ámáre cáo vá ná cáo
|Atal apár he priitisindhu
More jena bhuliyá ná jáo
Mane rekho ámi tomári bindu


Shudhu more ekathá jánáo
Tava karuńáy anukampáy


Mane liilá kare calecho
Pale pale more ceye dekho
|Whether You want or don't want me,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself ignoring, please don't leave.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Acquaint me with just this one thing:
By Your kindness and compassion,


In mind You've gone on making [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]].
Each and every moment at me gaze!
|'''Si Tú me quieres o no me quieres,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Ignorándome, por favor no me dejes.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Hazme saber sólo esta única cosa:'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''En la mente Tú habías continuado haciendo tu juego.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3104%20ALOKER%20A%27NANDA%20TUMI.mp3 canción] Alaker ánanda tumi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3104 Alaker ánanda tumi]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná