Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3101
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 556 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Báṋshii) Bájiyá ut́hilo jamunáy
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Aharahah báje bhuli grhakáje
Sáthe theko priya mane theko


Man chot́e nadii kináráy
Jaŕer tupháne aliiker váne
|A [[wikipedia:Bansuri|flute]] rose playing at [[wikipedia:Yamuna|Jamuna river]].
Ever and anon it plays, ignoring domestic chores;


Unto shore of that stream the mind races.
Cetanáre mor dhare' rekho
|'''Una  flauta rosada tocando en el río Yamuna.'''
 
'''Toca una y otra vez, ignorando las tareas domésticas;'''
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
 
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
 
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Hacia la orilla de ese arroyo fluye la mente.'''
|-
|-
|Mayúr caleche meliyá kaláp
|Samvit ásave práń bhare' dio
Vanaharińiirá karite áláp
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Ali guiṋjare madhu saḿláp


Kare cale kena pápiyáy
Maner gabhiire cidghananiire


|A peacock has walked fanning its tail
Ráge anuráge more d́eko
To make the forest doe exclaim.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


A [[wikipedia:Bumblebee|bumblebee]] hums; a sweet exchange
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Why does he go on making with the [[wikipedia:Common_hawk-cuckoo|cuckoo bird]]?
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Un pavo real ha caminado abanicando su cola'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Para hacer exclamar a la cierva del bosque.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Un abejorro zumba; un dulce intercambio'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''¿Por qué sigue haciéndolo con el pájaro cuco?'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Kár tare eta phut́e jáy phul
|Atal apár he priitisindhu
Maner paráge duliye dodul
Mane rekho ámi tomári bindu


Bháver gokul chande ákul
Tava karuńáy anukampáy


Nece cale kár dyotanáy
Pale pale more ceye dekho
|On which account so many flowers keep on blooming,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Being swayed by the pollen of psyche?
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Imagination's [[wikipedia:Gokul|herd of cows]], in a rhythm keen,
By Your kindness and compassion,


Continues dancing by which implication?
Each and every moment at me gaze!
|'''¿Por qué razón siguen floreciendo tantas flores,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Siendo mecidas por el polen de la psique?'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''El rebaño de vacas de la imaginación, en un fino ritmo ,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Continúa danzando, ¿Cuál es el desenlace ?'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3101%20VA%27NSHII%20BA%27JIYA%27%20UT%27HILA%20JAMUNA%27Y.mp3 canción] Báṋshii bájiyá ut́hilo jamunáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3101 Báṋshii bájiyá ut́hilo jamunáy]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná