Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3120
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 557 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Ke go gán shonále ámáy
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Kii balo tava paricay
Sáthe theko priya mane theko


Mohan báṋshii ár madhur hási
Jaŕer tupháne aliiker váne


Ván áne manajamunáy
Cetanáre mor dhare' rekho
|Oh Who are You Who sang to me;
Pray tell what's Your identity?


Enchanting flute and honeyed smile
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Bring a flood to [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] of psyche.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Oh Quién eres Tú que me cantaste;'''
'''Dime cuál es tu identidad.'''


'''Flauta encantadora y sonrisa melosa'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Traen una inundación a Jamuna de la psique.'''
|-
|-
|Báṋshii báje juge juge nitya vraje ávege
|Samvit ásave práń bhare' dio
Manke mátiye diye pháguner ráuṋá pháge
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Maner gabhiire cidghananiire
 
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Priitimaiṋjari kathá kay
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


|Age after age a flute plays every day passionately at [[wikipedia:Braj|Braj]],
Kindly summon me through love and tender care.
Exciting mind like springtime's red [[wikipedia:Gulal|gulal]].
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


Love's fresh-leaved shoot speaks.
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''
|'''Edad tras edad una flauta toca cada día apasionadamente en Braj,'''
'''Excitando la mente como el gulal rojo de la primavera .'''


'''El brote de hojas frescas del amor habla.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Nityabháve tumi sháshvata anubhava
|Atal apár he priitisindhu
Asheś liilárase bhávadhárá abhinava
Mane rekho ámi tomári bindu


Pale pale nece calo pulakete ucchala
Tava karuńáy anukampáy


Tomáy bojhá sojá nay
Pale pale more ceye dekho
|Eternally You are the immortal realization;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
By endless love-[[wikipedia:Lila_(Hinduism)|play]], a newfangled stream of ideation.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Every instant You dance on with that thrill ubiquitous;
By Your kindness and compassion,


Understanding You is not straight or easy.
Each and every moment at me gaze!
|'''Eternamente Tú eres la realización inmortal;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Por el interminable juego del amor, una nueva corriente de ideación.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''A cada instante Tú bailas con esa emoción omnipresente;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Comprenderte no es recto ni fácil.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3120%20KE%20GA%27N%20SHON%27A%27LE%20A%27MA%27Y.mp3 canción] Ke go gán shonále ámáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3120 Ke go gán shonále ámáy]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná