Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3120
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 486 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Ke go gán shonále ámáy
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Kii balo tava paricay
Kisera tare


Mohan báṋshii ár madhur hási
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Ván áne manajamunáy
Jug jugántare
|Oh Who are You Who sang to me;
Pray tell what's Your identity?


Enchanting flute and honeyed smile
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Bring a flood to [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] of psyche.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Oh Quién eres Tú que me cantaste;'''
'''Dime cuál es tu identidad.'''


'''Flauta encantadora y sonrisa melosa'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Traen una inundación a Jamuna de la psique.'''
|-
|-
|Báṋshii báje juge juge nitya vraje ávege
|Mane nái kii je kare jái
Manke mátiye diye pháguner ráuṋá pháge
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Kii je bhávi kii je ná bhávi
 
Dot́ánáy kál je jáy sare
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Priitimaiṋjari kathá kay
What I imagine and what I consider not,


|Age after age a flute plays every day passionately at [[wikipedia:Braj|Braj]],
In dilemma, time slips away.
Exciting mind like springtime's red [[wikipedia:Gulal|gulal]].
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


Love's fresh-leaved shoot speaks.
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''
|'''Edad tras edad una flauta toca cada día apasionadamente en Braj,'''
'''Excitando la mente como el gulal rojo de la primavera .'''


'''El brote de hojas frescas del amor habla.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Nityabháve tumi sháshvata anubhava
|Liilámay liilá cháŕá nái
Asheś liilárase bhávadhárá abhinava
Nityadhámeo tári krpá cái


Pale pale nece calo pulakete ucchala
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Tomáy bojhá sojá nay
Bujhite gele nayan jhare
|Eternally You are the immortal realization;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
By endless love-[[wikipedia:Lila_(Hinduism)|play]], a newfangled stream of ideation.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Every instant You dance on with that thrill ubiquitous;
What I understand and what I apprehend not,


Understanding You is not straight or easy.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Eternamente Tú eres la realización inmortal;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Por el interminable juego del amor, una nueva corriente de ideación.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''A cada instante Tú bailas con esa emoción omnipresente;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Comprenderte no es recto ni fácil.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3120%20KE%20GA%27N%20SHON%27A%27LE%20A%27MA%27Y.mp3 canción] Ke go gán shonále ámáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3120 Ke go gán shonále ámáy]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá