Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3118
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 559 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi jakhan pratham ele
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Cáṋd chilo ákáshe
Sáthe theko priya mane theko


Jyotsnáte dhará bháse
Jaŕer tupháne aliiker váne


Maner duyár dile khule
Cetanáre mor dhare' rekho


Nilája vátáse
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|Since You first arrived,
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
The moon had been in the sky;


Upon moonlight the earth glides.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Door of mind You did unbind
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


With gust of wind not at all shy.
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|'''Desde que llegaste'''
'''La luna ha estado en el cielo;'''


'''A la luz de la luna se desliza la tierra.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''La puerta de la mente Tú desataste'''
'''Con ráfaga de viento nada tímido.'''
|-
|-
|Puiṋjibhúta jata gláni
|Samvit ásave práń bhare' dio
Man theke ke nilo t́áni
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Sab háráno cittakháni


Tákálo áveshe
Maner gabhiire cidghananiire


|Any and all amassed fatigue,
Ráge anuráge more d́eko
Who bore it away from psyche?
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


All pieces of mind gone missing,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


They looked on, mesmerized.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Toda la fatiga acumulada,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''¿Quién se la llevó de la psique?'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Todas las piezas de la mente desaparecieron,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Ellos miraron, hipnotizados.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Mane pravesh karechile
|Atal apár he priitisindhu
Bháver dolá diye gele
Mane rekho ámi tomári bindu


Mańir dyuti he atithi
Tava karuńáy anukampáy


Bharále suváse
Pale pale more ceye dekho
|Into mind entry You had made,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
You went on giving sway of mind-state..
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Hey Welcome Guest, the gem's radiant light,
By Your kindness and compassion,


A sweet scent alike, You satisfied.
Each and every moment at me gaze!
|'''En la entrada de la mente que había hecho,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Usted siguió dando el vaivén de la mente-estado ..'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Hey Bienvenido Invitado, la luz radiante de la joya,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Un dulce aroma por igual, te satisface.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3118%20TUMI%20JAKHAN%20PRATHAM%20ELE.mp3 canción] Tumi jakhan pratham ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3118 Tumi jakhan pratham ele]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná