Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3116
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 489 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Ákáshe vátáse mádhurii d́hele
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
(Esechilo) Se esechilo
Kisera tare


Tárakámáláy niihárikáy
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Ceye priiti bhare hesechilo
Jug jugántare
|Having lavished sweetness on sky and air;
He had come, He'd arrived.


In nebula with stars in tiers,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Seeing them full of love, He had smiled.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Habiendo prodigado dulzura al cielo y al aire;'''
'''Había venido, había llegado.'''


'''En nebulosa con filas de estrellas,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Viéndolas llenas de amor, Él había sonreído.'''
|-
|-
|Sahakár vane suvás bhariyá
|Mane nái kii je kare jái
Kishalaye tarulatá d́hákiyá
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Ashoke páláshe rauṋe mátáiyá


Amará racaná karechilo
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|In the mango arbor a sweet scent imbuing,
Dot́ánáy kál je jáy sare
Veiling plants and creepers with fresh green leaves,
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


With color the [[wikipedia:Butea_monosperma|palash]] and [[wikipedia:Saraca_asoca|ashok]] trees greatly exciting,
What I imagine and what I consider not,


He had constructed a paradise.
In dilemma, time slips away.
|'''En la glorieta del mango un dulce aroma impregnaba,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Cubriendo plantas y enredaderas con frescas hojas verdes,'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Con el color de los árboles teka y ashoka muy emocionante,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Había construido un paraíso.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Ábár ásibe jalader gáy
|Liilámay liilá cháŕá nái
Shyámal suśamá d́hálibe dharáy
Nityadhámeo tári krpá cái


Púrńa kariyá sabár ásháy
Kii je bujhi kii je ná bujhi


E jádu kothá se shikhechilo
Bujhite gele nayan jhare
|Mounted on a cloud's body once again return will He;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Upon the earth He'll pour out a verdant beauty.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Everybody's expectation satisfying,
What I understand and what I apprehend not,


This sorcery, where had He acquired?
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Montado en el cuerpo de una nube una vez más regresará Él;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Sobre la tierra derramará una verde belleza.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''La expectativa de todos satisfecha,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Esta brujería, ¿dónde había adquirido?'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3116%20A%27KA%27SHE%20VA%27TA%27SE%20MA%27DHURII%20D%27HELE.mp3 canción] Ákáshe vátáse mádhurii d́hele cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3116 Ákáshe vátáse mádhurii d́hele]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá