Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3112
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 564 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Mor udvela hrdaye ele
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Kena balo ná kena balo ná
Sáthe theko priya mane theko


Sab bháv bhávaná niye nile
Jaŕer tupháne aliiker váne


Kichu balite dile ná
Cetanáre mor dhare' rekho
|Into my effusive heart You came;
The why You don't say, the reason You don't speak.


All mood and thought You took away;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


You did not let me tell a thing.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''A mi efusivo corazón Tú llegaste;'''
'''El por qué no lo dices, la razón por la que no hablas.'''


'''Todo el humor y el pensamiento Te llevaste;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''No me dejaste decir nada.'''
|-
|-
|Tomár gatividhi jánite ná pái
|Samvit ásave práń bhare' dio
Mor kona kichu tava ajáná nái
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Prati kśańe prati rúpe dekhiyá jái


Kona báṋdhanei báṋdhá paŕo ná
Maner gabhiire cidghananiire


|Your activity I cannot know,
Ráge anuráge more d́eko
While nothing mine is Yours unknown.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


I go on seeing that in every moment in each mode
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


You don't get tied by any fastening.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Tu actividad no puedo conocer,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Mientras nada mío es Tuyo desconocido.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Sigo viendo que en cada momento en cada modo'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''No te atas a ninguna sujeción.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Jánite gele keṋde phiriyá ási
|Atal apár he priitisindhu
Khuṋjite gele asiime bhási
Mane rekho ámi tomári bindu


Dharite ná párileo bhálabási
Tava karuńáy anukampáy


Tá ki ceye dekho
Pale pale more ceye dekho
|Having gone to know, turning back I come cryin';
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Having gone in search, I swim on the Infinite.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Though not possible to reach, still I cherish;
By Your kindness and compassion,


Having noticed that, don't You see?
Each and every moment at me gaze!
|'''Habiendo ido a conocer, volviendo atrás vengo llorando;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Habiendo ido en busca, nado en el Infinito.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Aunque no sea posible alcanzarlo, todavía lo aprecio;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Habiendo notado eso, ¿no lo ves?'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3112%20MOR%20UDVELA%20HRDAY%20ELE%20KENA.mp3 canción] Mor udvela hrdaye ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3112 Mor udvela hrdaye ele]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná