Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3111
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 565 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Ei) Tandrájaŕimá mákhá jyotsnáy
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Man bhese jáy bhese jáy
Sáthe theko priya mane theko


Kichui bujhite náhi párá jáy
Jaŕer tupháne aliiker váne


Kothá hate ásiyáche jáy se kotháy
Cetanáre mor dhare' rekho
|Neath moonlight but smeared by this inertia sleepy,
Psyche goes on floating, it goes on floating.


It does not manage to fathom anything:
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Wherefrom it has come or whereto it proceeds.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Bajo la luz de la luna pero embadurnada por esta inercia somnolienta,'''
'''Psique sigue flotando, sigue flotando.'''


'''No logra comprender nada:'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''De dónde ha venido o a dónde va.'''
|-
|-
|Spandita surabhite ke se d́eke jáy
|Samvit ásave práń bhare' dio
Nandita mádhuriite ke giit shonáy
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Áloke shishire gáne chande mátáy


Práń jhalakáy
Maner gabhiire cidghananiire


|With a throbbing fragrance Who is He, goes on calling;
Ráge anuráge more d́eko
With a pleasing sweetness a song Who does sing?
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Like the dew under light He excites with song and beat;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Life, it is sparkling.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Con una fragancia palpitante Quién es Él, va llamando;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Con una dulzura agradable una canción ¿Quién canta?'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Como el rocío bajo la luz Él excita con canto y latido;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''La vida, es chispeante.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Ajáná pathik tumi atithi áji
|Atal apár he priitisindhu
Marme ele mohana sáje sáji
Mane rekho ámi tomári bindu


Tomár carańe ei karuńá jáci
Tava karuńáy anukampáy


Theke jáo mor májhe niráláy
Pale pale more ceye dekho
|Unknown Traveler, today the welcome guest You be;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
You came into core of heart, dressed up charmingly.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Only this kindness I pray at Your lotus feet:
By Your kindness and compassion,


Go on staying within me privately.
Each and every moment at me gaze!
|'''Viajero desconocido, hoy eres el huésped bienvenido;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Llegaste al corazón, vestido con encanto.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Sólo esta bondad ruego a Tus pies de loto:'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Permanece dentro de mí en privado.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3111%20EI%20TANDRA%27JAR%27IMA%27%20MA%27KHA%27%20JYOTSNA%27Y.mp3 canción] Ei tandrájaŕimá mákhá jyotsnáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3111 Ei tandrájaŕimá mákhá jyotsnáy]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná