Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3056
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 570 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Maner mayúr (uŕe jáy)
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Jáy jáy jáy
Sáthe theko priya mane theko


Kono bádhá ná se jáne
Jaŕer tupháne aliiker váne


Kono máná ná se máne
Cetanáre mor dhare' rekho


Kaláp mele nece cale
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Kon se ajánáy
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|The mental peacock, it goes flying;
It goes, it moves, it proceeds.


It knows not any blockade;
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


No heed to taboo does it pay.
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


It dances on, spreading tail,
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


To which uncharted sphere.
|'''El pavo real mental, va volando;'''
'''Va, se mueve, avanza.'''
'''No conoce ningún bloqueo;'''
'''No presta atención al tabú.'''
'''Sigue bailando, extendiendo la cola,'''
'''Hacia qué esfera inexplorada.'''
|-
|-
|Sarit giri bát́ periye
|Samvit ásave práń bhare' dio
Tepántarer mát́h d́iuṋiye
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Kásher vane dolá diye


Dháy dháy dháy
Maner gabhiire cidghananiire


|Crossing hills, roads, and waterways,
Ráge anuráge more d́eko
Leaping over wide, bare, open space,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


To groves of [[wikipedia:Saccharum_spontaneum|kans grass]] giving sway,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


It runs, it hies, it speeds.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Cruzando colinas, caminos y vías fluviales,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Saltando sobre amplios, desnudos y abiertos espacios,'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''A las arboledas de hierba kans que se mecen,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Corre, corre, acelera.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Priya ámár dhyeya ámár
|Atal apár he priitisindhu
Sakal guńer ek samáhár
Mane rekho ámi tomári bindu


Cokher mańi tumi sabár
Tava karuńáy anukampáy


Tomáy sabái cáy cáy cáy
Pale pale more ceye dekho
|My Beloved, worthy aim of musing mine,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
The aggregate of every attribute combined,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


You are the gem of everybody's eye;
By Your kindness and compassion,


All crave, they pine, they long for Thee.
Each and every moment at me gaze!
|'''Amado mío, digno objetivo de mis reflexiones,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''El agregado de cada atributo combinado,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Eres la gema de los ojos de todos;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Todos anhelan, suspiran, Te anhelan.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3056%20MANER%20MAYUR%20UR%27E%20JA%27Y.mp3 canción] Maner mayúr uŕe jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3056 Maner mayúr uŕe jáy]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná