Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3055
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 571 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ajáná pathik ek esechilo
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Mane dolá diye
Sáthe theko priya mane theko


Adhare hesechilo madhura hási
Jaŕer tupháne aliiker váne


Kena ná jániye
Cetanáre mor dhare' rekho
|One Unknown Pilgrim, He had come,
Giving mind a swing.


With lips He'd beamed a sweet grin;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


The reason not briefed.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Un Peregrino Desconocido, Él había venido,'''
'''Dando a la mente un balanceo.'''


'''Con los labios Él había sonreído dulcemente;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''La razón no informada.'''
|-
|-
|Patha ceye basechinu juga dhare
|Samvit ásave práń bhare' dio
Ásháy purále mor anek pare
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Kata jyotsná keṋde geche je sare


Vyathita hrdaye
Maner gabhiire cidghananiire


|Over an age I'd waited, watching street;
Ráge anuráge more d́eko
Much belated You fulfilled my longing.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


So much moonlight has transpired weeping
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


In a heart struck by grief.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Más de una edad había esperado, mirando la calle;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Con mucho retraso Tú cumpliste mi anhelo.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Tanta luz de luna ha transpirado llanto'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''En un corazón golpeado por la pena.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Phul jhare geche madhu gandhe bhará
|Atal apár he priitisindhu
Priitir áveshe kata neceche dhará
Mane rekho ámi tomári bindu


Háriye geche áj kotháy tárá
Tava karuńáy anukampáy


More gán shuniye
Pale pale more ceye dekho
|Blooms have dropped, full of honeyed scent;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Many a world has danced in love's excitement.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Whereto have they gotten lost at present,
By Your kindness and compassion,


Having sung a song to me?
Each and every moment at me gaze!
|'''Han caído flores, llenas de aroma a miel;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Muchos mundos han bailado en la excitación del amor.'''  
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''¿ A dónde se han extraviado ahora,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Habiéndome cantado una canción?'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3055%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20EK%20ESECHILO.mp3 canción] Ajáná pathik ek esechilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3055 Ajáná pathik ek esechilo]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná