Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3054
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 572 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Sabár tumi varańiiya
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Sabár májhe anupama
Sáthe theko priya mane theko


Tomáy ámi bhálabási
Jaŕer tupháne aliiker váne


Nirdvidháy priya mama
Cetanáre mor dhare' rekho
|You are fit for welcome by everyone;
Among everyone, there is no comparison.


Yourself do I hold dear,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


My Darling, for certain.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Eres digno de ser acogido por todos;'''
'''Entre todos, no hay comparación.'''


'''A ti mismo te aprecio mucho,..,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Mi querido, con certeza.'''
|-
|-
|Tomári áloke práń bharái
|Samvit ásave práń bhare' dio
Tomáre áṋdháre khuṋjiyá jái
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Maner májhe rúper sáje


Arúp tumi manorama
Maner gabhiire cidghananiire


|In just Your luster, life I steep;
Ráge anuráge more d́eko
Absent light, for You I keep searching.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Dressed in form amid psyche,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Formless, You are mind-pleasing.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Sólo en Tu brillo, la vida me empapo;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Luz ausente, por Ti sigo buscando.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Vestido de forma en medio de la psique,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Sin forma, Tú eres agradable a la mente.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Shreśt́ha balite dekhi shuni jáhái
|Atal apár he priitisindhu
Sabára úrdhve tava dyuti pái
Mane rekho ámi tomári bindu


Táito jene ná-jene sabái
Tava karuńáy anukampáy


Tomáy bali namah namah
Pale pale more ceye dekho
|Whatever we see or hear, labeled supreme,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Above all we discover Your splendid beauty.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Accordingly, witting or unwittingly, everybody,
By Your kindness and compassion,


Unto You we declare many reverent salutations.
Each and every moment at me gaze!
|'''Cualquier cosa que vemos u oímos, etiquetado supremo,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Por encima de todo descubrimos Tu espléndida belleza.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''En consecuencia, consciente o inconscientemente, todo el mundo,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''A Ti declaramos muchas reverentes salutaciones.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3054%20SABA%27R%20TUMI%20VARAN%27IIYA%20SABA%27R%20MA%27JHE%20ANUPAMA.mp3 canción] Sabár tumi varańiiya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3054 Sabár tumi varańiiya]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná