Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2993
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 575 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Ámi) Tomáre ceyechi mane práńe
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Sab kichuri vinimaye
Sáthe theko priya mane theko


Cáini tomár káche kichu
Jaŕer tupháne aliiker váne


Cáilei jái dúr haye
Cetanáre mor dhare' rekho
|Wholeheartedly I've wanted Thee;
In exchange, my everything.


But Your proximity I craved not a bit;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Even wanting it, I go far and be.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''De todo corazón te he deseado;'''
'''A cambio, mi todo.'''


'''Pero Tu proximidad no anhelé ni un poco;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Aun queriéndote, me voy lejos y soy.'''
|-
|-
|Diyecho ákásh diyecho vátás
|Samvit ásave práń bhare' dio
Dile vyáptir asheś avakásh
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Cái ná jáháo diyecho táháo


Dośe guńe mor ná tákiye
Maner gabhiire cidghananiire


|You have given firmament, You've given the wind;
Ráge anuráge more d́eko
Endless scope of expansion You did give.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Also what I wanted not, You've provided that as well,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


My sins and virtues, not noting.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Tú has dado firmamento, Tú has dado el viento;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Infinito ámbito de expansión diste.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''También lo que no deseaba, Tú también lo has proporcionado,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Mis pecados y virtudes, no notando.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Sharater sáṋjhe diyecho shephálii
|Atal apár he priitisindhu
Malaya svanane kusumer d́áli
Mane rekho ámi tomári bindu


Jakhan já cái jadi ná jánái
Tava karuńáy anukampáy


Tumi bhare dáo táo diye
Pale pale more ceye dekho
|[[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|Night jasmine]] on autumn eves You've conferred;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
With the sound of gentle breeze, a flower basket.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Even if I don't make known when and what I covet,
By Your kindness and compassion,


That too having given, You make me replete.
Each and every moment at me gaze!
|'''Jazmín nocturno en vísperas de otoño Tú has conferido;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Con el sonido de la suave brisa, una cesta de flores.'''<ref group="nb">Según el diccionario bengalí-inglés Samsad, d́áli es una pequeña cesta de mimbre en forma de bandeja que suele utilizarse para guardar ofrendas a una deidad.</ref>
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Aunque no haga saber cuándo y qué codicio,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''que también habiendo dado, Tú me haces repleto.'''  
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2993%20A%27MI%20TOMA%27RE%20CEYECHI.mp3 canción] Ámi tomáre ceyechi mane práńe, sab kichuri vinimaye cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2993 Ámi tomáre ceyechi mane práńe, sab kichuri vinimaye]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná