Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3040
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 576 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Áloke ásoniko
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Ele tumi tamasáte
Sáthe theko priya mane theko


Ásoni málá parite
Jaŕer tupháne aliiker váne


Esechile áṋkhi mucháte
Cetanáre mor dhare' rekho
|You came not in luminescence;
You came into darkness gloomy.


You came not to wear a wreath;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


You'd arrived for eye-wiping.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''No viniste en luminiscencia;'''
'''Viniste en tinieblas sombrías.'''


'''No viniste para llevar una corona;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Llegaste para limpiarte los ojos.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|Ásoni sukher dine
Utsave nimantrańe


Sahakár patre ghat́e
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Álpaná álápane
|-
 
|Samvit ásave práń bhare' dio
Esechile duhkher ráte
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Sneher sántvaná dite
 
|You came not on a day happy,
With an invite to festivity,
 
On [[wikipedia:Kalasha|water pot]] the mango leaves,
 
A [[wikipedia:Alpana|rice painting]] in greeting.


You'd arrived on night of grief
Maner gabhiire cidghananiire


To soothe kindly.
Ráge anuráge more d́eko
|'''No viniste en un día feliz,'''
|With the wine of consciousness life please do lade;
'''Con una invitación festiva,'''
Well-trained in essence salutary, with work engage.


'''En una olla de agua las hojas de mango,'''
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


'''Una pintura de arroz en son de saludo.'''
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Llegaste en una noche de dolor'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Para calmar amablemente.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Áloke khuṋjechi tomáy
|Atal apár he priitisindhu
Eŕáte áṋdhár kuyásháy
Mane rekho ámi tomári bindu


Bháviniko áṋdhár májheo
Tava karuńáy anukampáy


Tava jyoti jvale nibhrte
Pale pale more ceye dekho
|For You I've searched, the light within,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
To circumvent the gloomy mist.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


I did not think that even amid light's absence,
By Your kindness and compassion,


Your splendor shines in secrecy.
Each and every moment at me gaze!
|'''Para Ti he buscado, la luz interior,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Para sortear la bruma sombría.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''No pensé que incluso en medio de la ausencia de luz,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Tu esplendor brilla en secreto.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3040%20Aloke%20asoniko.mp3 canción] Áloke ásonikocantada por Asitima Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3040%20Aloke%20asoniko.mp3 canción] Áloke ásonikocantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3040 Áloke ásoniko]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná