Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3039
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 577 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi jadi bhálabáso
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Kena náhi áso káche
Sáthe theko priya mane theko


Dúr theke kena háso
Jaŕer tupháne aliiker váne


Man mátáno sáje
Cetanáre mor dhare' rekho
|If You love,
Why don't You come near?


Why do You smile from afar
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


In a garb, mind-delighting?
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Si Tú amas,'''
'''¿Por qué no te acercas?'''


'''¿Por qué sonríes desde lejos'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Con un atuendo, que deleita la mente?'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|Kabariir veńii ámár
Khuliyá giyáche nirásháy


Jatane gáṋthá málá
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Shukháyeche bhúmisajjáy
|-
 
|Samvit ásave práń bhare' dio
Kájale áṋkhira jale
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Sab kichu bhásiyá jáy
 
Rúpamay rúperi májhe
 
|My chignon's plaited hair,
From despair, it goes unfastened.
 
The garland strung with care,
 
Arraying terrain, it has withered.
 
With [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|stibnite]] in eye's tears,
 
Everything floats adrift


Amid the forms, shapely.
Maner gabhiire cidghananiire
|'''El moño de mi pelo trenzado,'''
'''De la desesperación, se desata.'''


'''La guirnalda ensartada con cuidado,'''
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


'''Arreglando el terreno, se ha marchitado.'''
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


'''Con estibinita en las lágrimas de los ojos,'''
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Todo flota a la deriva'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Entre las formas, modelada.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Shuni tumi sabi mane rákho
|Atal apár he priitisindhu
Sabáre manete rákho
Mane rekho ámi tomári bindu


Mana májhe madhu mákho
Tava karuńáy anukampáy


Mádhaviinikuiṋja májhe
Pale pale more ceye dekho
|I hear that all You recall;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
In mind You keep everyone.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Honey You coat at psyche's core,
By Your kindness and compassion,


Amid a grove of [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|madhavi]].
Each and every moment at me gaze!
|'''Oigo que todo Tu recuerdas;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''En la mente Tú mantienes a todos.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''De miel cubres el núcleo de la psique,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''En medio de una arboleda de madhavi.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3039%20TUMI%20YADI%20BHA%27LOBA%27SO.mp3 canción] Tumi jadi bhálabáso cantada por Sreeradha Bandyopadhyay en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3039 Tumi jadi bhálabáso]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná