Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3036
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 580 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Eso prabhu) Eso mor mane gopane
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Jánibe ná dekhibe ná keha ei ánágoná
Sáthe theko priya mane theko


Shunibe ná kabhu shravańe
Jaŕer tupháne aliiker váne
|Come Lord, come into my mind secretly.
None will know, none will see, this same visit;


By ear, none will ever hear.
Cetanáre mor dhare' rekho
|'''Ven Señor, ven a mi mente en secreto.'''
 
'''Nadie sabrá, nadie verá, esta misma visita;'''
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
 
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
 
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Al oído, nadie oirá.'''
|-
|-
|Vedii sájiyechi mane dhaota ashrujale
|Samvit ásave práń bhare' dio
Candana suváse surabhita kare tule
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Citta kalápe vicitra náná phule


Mádhurii d́háliyá jatane
Maner gabhiire cidghananiire


|A shrine have I bedecked in mind, cleansed by tears,
Ráge anuráge more d́eko
With [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] fragrance raising a scent sweet.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


A psyche with collection motley, with flowers diverse aplenty,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Pouring out sweetness zealously.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Un santuario he adornado en mi mente, limpiado por las lágrimas,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Con fragancia de sándalo levantando un dulce aroma.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Una psique con variedad de colecciones, con flores diversas en abundancia,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Derramando dulzura celosamente.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Varaśa bhuliyá gechi bhule gechi sál kál
|Atal apár he priitisindhu
Tomáre bhevechi dine ráte sandhyá sakál
Mane rekho ámi tomári bindu


Káche t́ene náo more chiṋŕe jata máyájál
Tava karuńáy anukampáy


Shodhan kariyá manane
Pale pale more ceye dekho
|Rain I've kept forgetting, I've forgotten year and season;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Of You I have thought day and night, evening and dawn.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


You draw me adjacent, all delusion having torn,
By Your kindness and compassion,


Cogitation rectifying.
Each and every moment at me gaze!
|'''De la lluvia me he olvidado, He olvidado año y estación;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''En Ti he pensado día y noche, tarde y alba.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Me atraes adyacente, todo engaño habiendo desgarrado,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Rectificando la meditación.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3036%20Eso%20prabhu%20eso%20mor%20mane%20gopane.mp3 canción] Eso prabhu eso mor mane gopane cantada por [[wikipedia:Sabina_Yasmin|Sabina Yasmin]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3036 Eso prabhu eso mor mane gopane]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná