Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3089
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 583 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Megher pare megh jameche
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Áśáŕher ákásh
Sáthe theko priya mane theko


Vrśt́i paŕe jhaiṋjhá jhaŕe
Jaŕer tupháne aliiker váne


Unmatta vátás
Cetanáre mor dhare' rekho
|Clouds atop clouds have convened
On the [[wikipedia:Asharh|Asarh]][<nowiki/>[[:en:Megher_pare_megh_jameche,_asarher_akash#cite_note-4|nb2]]] heavens.


Rain falls down greatly stormy;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Furious, the wind.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Nubes sobre nubes se han reunido'''
'''En los cielos de Asarh'''<ref group="nb">Asarh es el primero de los dos meses que componen la estación del monzón indio. Va de mediados de junio a mediados de julio.</ref>'''.'''


'''Cae la lluvia muy tempestuosa;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Furioso, el viento.'''
|-
|-
|Pákhiir básá bhásiyá jáy
|Samvit ásave práń bhare' dio
Sikta pathik áshray cáy
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Dháner kśete jala srote


Ságarer ábhás
Maner gabhiire cidghananiire


|Bird-nests are floating away;
Ráge anuráge more d́eko
A haven the drenched traveler craves.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


In paddy fields from water-stream
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Is the ocean's hint.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Nidos de pájaros se alejan flotando;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Un refugio anhela el empapado viajero.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''En los arrozales de la corriente de agua'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Es la insinuación del océano.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Tarii beye návik cale
|Atal apár he priitisindhu
Kúl kinárá jáy se bhule
Mane rekho ámi tomári bindu


Thai ná peye agádh jale
Tava karuńáy anukampáy


Drśt́i tár udás
Pale pale more ceye dekho
|Steering boat a sailor proceeds;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
The shoreline he goes on ignoring.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Not obtaining depth in waters deep,
By Your kindness and compassion,


His perspective is stoic.
Each and every moment at me gaze!
|'''Dirigiendo el barco un marinero procede;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''ignora la costa.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Sin obtener profundidad en aguas profundas,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Su perspectiva es estoica.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3089%20MEGHER%20PARE%20MEGH%20JAMECHE.mp3 canción] Megher pare megh jameche, áśáŕher ákásh cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3089 Megher pare megh jameche, áśáŕher ákásh]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná