Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3087
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 585 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ákásh d́ákiyá jáy
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Niilimár końe końe
Sáthe theko priya mane theko


Vátás madhu kśaray
Jaŕer tupháne aliiker váne


Mananer pratikśańe
Cetanáre mor dhare' rekho
|The heavens go on calling
From azure's every recess.


The wind exudes honey
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Of inference each moment.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Los cielos siguen llamando'''
'''desde todos los rincones del azur.'''


'''El viento exuda miel'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''de inferencia a cada momento.'''
|-
|-
|Prabhát áloke je rúp rekhe<ref group="nb">Las fuentes en bangla no se ponen de acuerdo sobre si esta palabra debe ser dekhe o rekhe. Ambas tienen sentido. Aquí nos decantamos por la opción elegida por el cantante.</ref> jái
|Samvit ásave práń bhare' dio
Sandhyár raktaráge táre náhi pái
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Pale pale nava nava vicitra anubhava


Bhuvaner mane mane
Maner gabhiire cidghananiire


|By dawn's light beams I proceed on that line of beauty;
Ráge anuráge more d́eko
But I don't find it beneath the crimson glow of evening.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Minute to minute is an ever-new and diverse perception
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


In each and every mind of the macrocosm.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por los rayos de luz del amanecer avanzo en esa línea de belleza;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Pero no la encuentro bajo el brillo carmesí de la tarde.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Minuto a minuto es una percepción siempre nueva y diversa'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''En todas y cada una de las mentes del macrocosmos.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Shuśka nidághe prakrtire já dekhi
|Atal apár he priitisindhu
Sharater sádá meghe se tháke náki
Mane rekho ámi tomári bindu


Shiiter jaŕatáy je taru shobhá háráy
Tava karuńáy anukampáy


Seo phire páy pháguner ágamane
Pale pale more ceye dekho
|Upon arid summer, the Nature that I espy,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Under autumn's gray clouds, it does not abide.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


On winter's inertia a tree's glamor goes missing;
By Your kindness and compassion,


It also gets regained by [[wikipedia:Falgun|springtime's]] advent.
Each and every moment at me gaze!
|'''Sobre el árido verano, la Naturaleza que espío,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Bajo las nubes grises del otoño, no habita.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''En la inercia del invierno, el glamour de un árbol desaparece;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''También se recupera con la llegada de la primavera.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3087%20A%27KA%27SH%20D%27A%27KIYA%27%20JA%27Y%20NIILAMA%27R%20KON%27E.mp3 canción] Ákásh d́ákiyá jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3087 Ákásh d́ákiyá jáy]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná