Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0424
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Gopane gopane eso go nayane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Keu dekhibe ná keu jánibe ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Svapana májháre dáo dhará more
Rajatádrinibhah candrashekharah


Káro táte kona kśati habe ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Lord, within my eyes come secretly—
No one will observe, no one will know.


Let me hold You in a dream;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


There'll be no harm should You do so.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Señor, dentro de mis ojos ven en secreto-.'''
'''Nadie observará, nadie sabrá.'''


'''Déjame abrazarte en un sueño;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''No habrá daño si lo haces.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Anádikáler pathik tumi jáni
Tái to tomáy cái basáte


Basite jadi cáo tabe jene náo
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Hiyáy rekhechi ásana tava pete
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomára parashe ámára hiyáy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kona malinatá kichute thákibe ná
Prasanno bhava he citi anubhava
|Since time immemorial, I know You are a wayfarer;
So I beg You to make a stop for a while.


Should You choose to stay, then rest assured
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In my heart I've reserved a seat for Thee.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


With Your touch upon my heart,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


No filth whatsoever will persist.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Desde tiempos inmemoriales, sé que Tú eres un caminante;'''
'''Así que te ruego que te detengas por un tiempo.'''


'''Si decides quedarte, ten por seguro'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''En mi corazón he reservado un asiento para Ti.'''
 
'''Con Tu toque en mi corazón'''
 
'''Ninguna suciedad persistirá.'''
|-
|-
|Anádikáler udgátá tumi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tái to cái gán tomáre shońáte
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Shuńite jadi cáo tabe jene náo
 
Kant́ha bhará áche tomári surete
 
Tomáre shońáye ámára kant́he
 
Kona ávilatá thákite páribe ná
|Since time immemorial, You are a singer;[<nowiki/>[[:en:Gopane_gopane_eso_go_nayane#cite_note-5|nb2]]]
So I want to sing a song for You.


Should You choose to listen, then rest assured
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


My throat is filled with Your tunes alone.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


By singing for You, in my throat
Particles of dust from Your feet, please give to me;


No corruption can endure.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Desde tiempos inmemoriales, Tú eres un cantante;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Así que quiero cantarte una canción.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Si decides escucharme, ten por seguro'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Mi garganta está llena sólo de Tus melodías.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
'''Cantando para Ti, en mi garganta'''
 
'''No hay corrupción que resista'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___424%20GOPANE%20GOPANE%20ESO%20GO%20NAYANE.mp3 canción] Gopane gopane eso go nayane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0424 Gopane gopane eso go nayane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah