Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2986
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 596 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Srśt́i racecho e kii karecho
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Nijeke lukiye rekhecho
Sáthe theko priya mane theko


Mandirete náhi theke
Jaŕer tupháne aliiker váne


Maner gahane raye gecho
Cetanáre mor dhare' rekho
|A universe You have built, what's this You've made;
Yourself, You've kept veiled!


Not remaining in the shrine,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


At depths of mind You've stayed.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Un universo que has construido, ¿qué es esto que has hecho? ¡'''
'''A ti mismo, te has mantenido velado!'''


'''No permaneciendo en el santuario,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''En las profundidades de la mente Te has quedado.'''
|-
|-
|Tomár liilá bujhe ot́há dáy
|Samvit ásave práń bhare' dio
Jukti tarka hár mene jáy
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Náhi theke kusuma shajyáy


Káṋt́ár ásane basecho
Maner gabhiire cidghananiire


|Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|cosmic play]] is hard to comprehend;
Ráge anuráge more d́eko
Defeat, logic and reason tend to accept.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Not having stayed in floral bed,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


You've sat on a thorny chair.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Tu [[Lila (Hinduism)|juego cósmico]] es difícil de comprender;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''La derrota, la lógica y la razón tienden a aceptar.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''No habiéndote quedado en un lecho de flores,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Te has sentado en una silla espinosa.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Tumi prabhu sabár áshray
|Atal apár he priitisindhu
Srśt́i sthiti tomátei lay
Mane rekho ámi tomári bindu


Tái tárá sabe gáy tomári jay
Tava karuńáy anukampáy


Jáder hrdayáveg diyecho
Pale pale more ceye dekho
|You're the Master, the refuge of everybody;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Those created and maintained, they follow You only.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Hence, the win of You alone they all sing;
By Your kindness and compassion,


You've bestowed the fervor theirs.
Each and every moment at me gaze!
|'''Eres el Maestro, el refugio de todos;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Aquellos creados y mantenidos, te siguen solo a Ti.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Por lo tanto, la victoria solo de Ti todos cantan;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Has otorgado el fervor de ellos.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2986%20SRS%27T%27I%20RACECHO%20E%20KII%20KARECHO.mp3 canción] Srśt́i racecho e kii karecho cantada por Acarya Hemakanta Brahmacarii en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2986 Srśt́i racecho e kii karecho]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná