Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2986
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 525 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Srśt́i racecho e kii karecho
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Nijeke lukiye rekhecho
Kisera tare


Mandirete náhi theke
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Maner gahane raye gecho
Jug jugántare
|A universe You have built, what's this You've made;
Yourself, You've kept veiled!


Not remaining in the shrine,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


At depths of mind You've stayed.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Un universo que has construido, ¿qué es esto que has hecho? ¡'''
'''A ti mismo, te has mantenido velado!'''


'''No permaneciendo en el santuario,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''En las profundidades de la mente Te has quedado.'''
|-
|-
|Tomár liilá bujhe ot́há dáy
|Mane nái kii je kare jái
Jukti tarka hár mene jáy
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Náhi theke kusuma shajyáy


Káṋt́ár ásane basecho
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|cosmic play]] is hard to comprehend;
Dot́ánáy kál je jáy sare
Defeat, logic and reason tend to accept.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Not having stayed in floral bed,
What I imagine and what I consider not,


You've sat on a thorny chair.
In dilemma, time slips away.
|'''Tu [[Lila (Hinduism)|juego cósmico]] es difícil de comprender;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''La derrota, la lógica y la razón tienden a aceptar.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''No habiéndote quedado en un lecho de flores,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Te has sentado en una silla espinosa.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Tumi prabhu sabár áshray
|Liilámay liilá cháŕá nái
Srśt́i sthiti tomátei lay
Nityadhámeo tári krpá cái


Tái tárá sabe gáy tomári jay
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Jáder hrdayáveg diyecho
Bujhite gele nayan jhare
|You're the Master, the refuge of everybody;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Those created and maintained, they follow You only.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Hence, the win of You alone they all sing;
What I understand and what I apprehend not,


You've bestowed the fervor theirs.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Eres el Maestro, el refugio de todos;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Aquellos creados y mantenidos, te siguen solo a Ti.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Por lo tanto, la victoria solo de Ti todos cantan;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Has otorgado el fervor de ellos.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2986%20SRS%27T%27I%20RACECHO%20E%20KII%20KARECHO.mp3 canción] Srśt́i racecho e kii karecho cantada por Acarya Hemakanta Brahmacarii en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2986 Srśt́i racecho e kii karecho]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá