Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2985
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 526 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Esecho esecho
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Tumi esecho kiseri t́áne
Kisera tare


Dharár dhúlir pare nije nevecho
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Bhule jata abhimáne
Jug jugántare
|You have arrived, You have arrived,
You have come with which attraction?


Onto Earth's surface-dust, Yourself, You've declined,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Any and all vanity, having ignored.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Has llegado, has llegado,'''
'''¿con qué atracción has venido?'''


'''Sobre el polvo de la superficie de la Tierra, a ti mismo, has rechazado'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''toda vanidad, habiendo ignorado.'''
|-
|-
|Suramya prastare nirmita mandir
|Mane nái kii je kare jái
Sushobhita sarovar púta tiirther niiŕ
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Káro káche náhi giye kona kichu náhi niye


Kena ele rikta mane
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|A temple built with lovely jewels,
Dot́ánáy kál je jáy sare
A lake adorned by [[wikipedia:Tirtha_(Hinduism)|tiirtha's]] sacred waters,
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Not going close to anyone and taking naught,
What I imagine and what I consider not,


With empty intent, oh why did You come?
In dilemma, time slips away.
|'''Un templo construido con hermosas joyas,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''un lago adornado con las aguas sagradas [[Tirtha (Hinduism)|de tiirtha]] ,'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''sin acercarte a nadie y sin llevarte nada,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''con una intención vacía, oh, ¿por qué viniste?'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Je agnishikhá diye jválao dhúmketu
|Liilámay liilá cháŕá nái
Je vahnijválá bhaye ghure cale ráhuketu
Nityadhámeo tári krpá cái


Je svarúp sthitite nihita sakal hetu
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Sabe t́áno tári páne
Bujhite gele nayan jhare
|Giving its fiery plume, You ignite the comet;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Dreading that flame, both [[wikipedia:Rahu|Rahu]] and [[wikipedia:Ketu_(mythology)|Ketu]] move in orbit.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Nature true lies in stability; wholly due to this,
What I understand and what I apprehend not,


Toward that alone You pull everyone.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Dando tu pluma de fuego, enciendes el cometa;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''temiendo esa llama, tanto [[Rahu]] como [[Ketu (mythology)|Ketu]] se mueven en órbita.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''La verdadera naturaleza reside en la estabilidad; debido completamente a esto,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''solo hacia eso atraes a todos.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2985%20ESECHO%20ESECHO%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Esecho esecho, tumi esecho kiseri t́áne cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2985 Esecho esecho, tumi esecho kiseri t́áne]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá