Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2983
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 528 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Nám ná jáná máná ná máná
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Rauṋiin parii ese páshe
Kisera tare


Svarńáloke áṋká cokhe
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Balle ámáy hese hese
Jug jugántare
|Name unknown, revered or not,
Arriving beside, a colorful Fairy.


Eyes traced by golden beams,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


He spoke to me, always smiling.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Nombre desconocido, venerado o no,'''
'''Al lado llega un Hada de colores.'''


'''Ojos trazados por rayos dorados,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Me habló, siempre sonriendo.'''
|-
|-
|Álor deshe nivás ámár
|Mane nái kii je kare jái
Káje ghuri sárá saḿsár
Áshár pareo áshá dhare jái
 
T́áni táháy je more cáy


Ámáre je bhálabáse
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|"My home is in splendor's realm;
Dot́ánáy kál je jáy sare
With work the whole world I travel.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Those who long for Me, I lean toward them,
What I imagine and what I consider not,


The persons who love Me.
In dilemma, time slips away.
|'''"Mi hogar está en el reino del esplendor;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Con trabajo viajo por todo el mundo.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''A los que me anhelan, hacia ellos me inclino,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Las personas que Me aman.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Ghure beŕái sadái ámi
|Liilámay liilá cháŕá nái
Uŕe cali náhi thámi
Nityadhámeo tári krpá cái


Priitir d́ore báṋdhá paŕe
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Giitir sure jái bhese
Bujhite gele nayan jhare
|"Incessantly I roam about;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Without halt I fly around.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Getting bound by love's strings,
What I understand and what I apprehend not,


I go on rising in a hymn's melody."
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''"Deambulo incesantemente;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Sin detenerme vuelo alrededor.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Atado por los hilos del amor,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Sigo elevándome en la melodía de un himno."'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2983%20NA%27M%20NA%27%20JA%27NA%27%20MA%27NA%27%20NA%27%20MA%27NA%27.mp3 canción] Nám ná jáná máná ná máná cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2983 Nám ná jáná máná ná máná]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá