Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2981
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 602 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kon se ajáná pathik esechilo
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Áṋdhár ghare álo jvele dilo
Sáthe theko priya mane theko


Chilo náko kona váńii susmita mukhakháni
Jaŕer tupháne aliiker váne


Adharer hási d́hele diye gelo
Cetanáre mor dhare' rekho
|Which is that Unknown Pilgrim Who'd appeared;
Light He lit in a dark dwelling.


There had been no speech; a mouth with gentle grin,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


The smile of lower lip, it went on lavishing.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''¿Quién es ese Peregrino Desconocido que había aparecido?'''
'''Encendió la luz en una morada oscura.'''


'''No había habido palabras; una boca con una sonrisa suave,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''la sonrisa del labio inferior, seguía prodigándose.'''
|-
|-
|Niirave esechilo kon ajáná hate
|Samvit ásave práń bhare' dio
Káj sere cale gelo kon se ajáná pathe
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Kśańiker tare ásá kśańiker bhálabásá


Stháyii rekhá kena áṋkilo
Maner gabhiire cidghananiire


|Silently He had come from which unknown place;
Ráge anuráge more d́eko
Work accomplished, by what strange mode went He away.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Coming for an instant, a transitory love,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Why did it trace a line long-lasting?
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Silenciosamente había venido de qué lugar desconocido;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''obra cumplida, por qué extraño modo se fue.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Viniendo por un instante, un amor transitorio,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''¿por qué trazó una línea duradera?'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Paricay jánite cáhini takhan
|Atal apár he priitisindhu
Paricayer kathá bháve náko ájo man
Mane rekho ámi tomári bindu


Bháve shudhu tár kathá madhu mákhá madiratá
Tava karuńáy anukampáy


Já diye se ciratare more bholálo
Pale pale more ceye dekho
|At that time to know His particulars I did not wish;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Even still, acquaintance the mind does not imagine.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Simply, in thought of Him is honey-smeared intoxication;
By Your kindness and compassion,


What was given, forever it enticed me.
Each and every moment at me gaze!
|'''En ese momento no deseaba conocer Sus detalles;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''aún así, la mente no imagina conocimiento.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Simplemente, pensar en Él es una embriaguez untada de miel;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''lo que me fue dado, me sedujo para siempre.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2981%20KON%20SE%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20ESECHILO.mp3 canción] Kon se ajáná pathik esechilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2981 Kon se ajáná pathik esechilo]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná